die Einbindung [pl. Einbindungen]
رَبْطٌ [ج. روابط]
Textbeispiele
  • Die Einbindung der Anwendung in das Betriebssystem war erfolgreich.
    تم ربط التطبيق بنجاح بنظام التشغيل.
  • Die Einbindung von Studenten in Forschungsprojekte ist ein wichtiger Aspekt unserer Universität.
    يُعتبر ربط الطلاب بمشاريع البحث جانباً مهماً في جامعتنا.
  • Die Einbindung lokaler Unternehmen ist wesentlich für die wirtschaftliche Entwicklung der Region.
    ربط الشركات المحلية أمر ضروري للتطور الاقتصادي للمنطقة.
  • Die Einbindung der Technologie in unseren Alltag eröffnet uns neue Möglichkeiten.
    يفتح لنا ربط التكنولوجيا بحياتنا اليومية إمكانيات جديدة.
  • Die Einbindung der Umweltaspekte in den Unterricht ist Teil unseres Schulcurriculums.
    ربط جوانب البيئة بالتدريس جزء من المنهج الدراسي في مدرستنا.
  • Trägt es zum allseits erhofften Gelingen der Einbindung Chinas und zur Stabilität in der in Unruhe geratenen Region Ostasien bei, wenn die Europäer ihr Waffenembargo gegen Peking aufheben?
    هل سيساهم رفع الأوروبيين لحظر بيع السلاح إلى الصين في دعم استقرار منطقة شرق آسيا المأمول وربط الصين بالمجتمع الدولي؟.
  • Die Einbindung der Schwellenländer in den Klimaschutz muss oberstes Ziel bleiben damit nicht eine Abwanderung von Industrien in Länder mit lockerem Umweltrecht die Ziele von Montreal konterkariert.
    بيد أن الهدف الأعلى يجب أن يكون مشاركة الدول شبه النامية في حماية المناخ كي لا تناقض هجرة الصناعات إلى الدول التي تتمتع بقوانين سهلة فيما يخص البيئة أهداف مؤتمر مونتريال .
  • Der Ausbau sicherer Flughäfen ist daher entscheidend für die wirtschaftliche Entwicklung und die Einbindung des Landes in das internationale System.
    وعلى ذلك فإن بناء مطارات آمنة هو أمر حاسم بالنسبة للتنمية الاقتصادية وربط البلاد بالنظام الدولي.
  • Der Bundesaußenminister wirbt schon lange für eine Einbindung Syriens in die Friedensbemühungen: „Eine umfassende und nachhaltige Friedenslösung in Nahost wird es ohne Syrien nicht geben“.
    يدعو وزير الخارجية الألمانية منذ وقت طويل إلى إشراك سوريا في جهود السلام: „لن يكون هناك حل شامل ومستدام للسلام في الشرق الأوسط دون سوريا".
  • Ich bin der festen Überzeugung, dass man jede Chance nutzen muss, die es auf Einbindung auch schwieriger Akteure in eine Konfliktlösung gibt. Das ist in der Tat etwas, das sozialdemokratische Außenpolitik in der Tradition Willy Brandts auszeichnet. Und genau aus dieser Überzeugung heraus trete ich so entschieden dafür ein, immer wieder Anknüpfungspunkte mit Syrien zu suchen oder auf einer diplomatischen Lösung des Atomkonflikts mit dem Iran zu beharren.
    أنا مقتنع بشدة أن على المرء استغلال كل الفرص الموجودة من أجل ربط حتى الفاعلين صعبي المراس في حل النزاعات، وهذا بالفعل من الأمور التي تميز السياسة الخارجية الديمقراطية الاشتراكية منذ أيام فيللي براند، وأنا أنطلق تحديداً من تلك القناعة وبتحمس شديد في محاولة إيجاد نقاط ربط مع سوريا أو فيما يتعلق بالإصرار على إيجاد حل دبلوماسي للنزاع النووي مع إيران.
  • Mit Karsai wurde ein Vertreter der paschtunischen Mehrheit als Präsident eingesetzt ohne ausreichende Konsultation und Einbindung der ethnischen Minderheitsgruppen des Landes.
    وقد تم تنصيب كرزاي الذي يعدّ ممثِّلاً للأغلبية البشتونية رئيسًا للبلاد، من دون التشاور بصورة كافية وإشراك مجموعات الأقليات العرقية في أفغانستان.
  • Doch die im Rahmen der projektbezogenen Zusammenarbeit vonstatten gehende Entpolitisierung der Kooperation, gepaart mit einer nur unzureichend entwickelten Einbindung der Zivilgesellschaft in den südlichen Anrainerstaaten, dürfte die Transformationskraft der EU-Mittelmeerpolitik nicht fördern, vielleicht sogar reduzieren.
    لكن البعد عن تسييس التعاون - في الإطار المتعلق بالمشاريع والمصحوبة بالربط غير كافٍ للمجتمع في الدول المطلة جنوبا على البحر الأبيض المتوسط – لا يعزز قوة التحول في سياسية الاتحاد الأوروبي الخاصة بحوض البحر المتوسط وربما يضعفها أيضا.
  • Bisher hat König Abdullah in keiner Weise erkennen lassen, dass er sich für eine Politik der Einbindung entscheiden könnte – und sei es nur mit einer symbolischen Geste wie der Ernennung eines schiitischen Ministers.
    حتى الآن لم يُظهر الملك عبد الله أي إشارة تدل على اختياره لسياسة الإدماج، بل ولم يقم بمجرد لفتة رمزية، كتعيين وزير شيعي على سبيل المثال.
  • Es sei noch nicht lange her, da wurde der Nachfolgestaat des Osmanischen Reichs aufgrund seiner Einbindung in die Nato und guter Beziehungen zu Israel als Verräter betrachtet.
    وأضاف أنَّ دولة تركيا التي تأسست على أنقاض الدولة العثمانية كانت تعتبر قبل وقت غير بعيد بسبب ارتباطها بحلف الناتو وعلاقاتها الجيدة مع إسرائيل دولة خائنة؛
  • Einige zusätzliche Truppen sind kurzfristig vielleicht notwendig, aber am Wichtigsten ist die politische Einbindung jener Elemente, die pauschal Taliban genannt werden, die aber tatsächlich eine viel differenziertere Gruppe darstellen.
    وربما يكون إرسال بعض القوات الإضافية أمرًا مهمًا على المدى القصير، ولكن الأهم من ذلك هو إشراك تلك العناصر - التي يتم وصفها وصفًا شموليًا بأنَّها من الطالبان - في العملية السياسية.
Synonyme
  • صرّ ، حزم ، عصب ، شدّ ، وصل ، إيثاق
Beispiele
  • Auch die Einbindung in die Auseinandersetzung der beiden Weltsysteme werde zu wenig beleuchtet., Es geht um die politische Einbindung der Allianz in den Angriff., Und letzten Sommer riet Powell Bush energisch von einem Kriegsalleingang gegen Bagdad ab und zur Einbindung der Vereinten Nationen., Doch auch Schleswig-Holsteins Ministerpräsidentin Heide Simonis und ihr rheinland-pfälzischer Amtskollege Kurt Beck, der besonders die Einbindung der Grünen anmahnte, stimmten ihm bei., An der Einbindung des ANC in die Sozialistische Internationale, deren Vertreter die Gelegenheit zur Begrüßung bekam, ließ die Führung allerdings keinen Zweifel., Damals beruhigte er Österreichs Bürger und die Europäische Union, die sich über die Koalition mit dem Rechtsaußen empört hatten, mit der Ansage, die FPÖ gerade durch die Einbindung in die Regierungspolitik zähmen zu wollen., Hatten sie diese ultrakonterrevolutionäre Partei doch seit Jahren gefördert, sorgsam in der politischen Reserve gehalten und schon länger mit ihrer Einbindung in die Regierungsverantwortlichkeit geliebäugelt., - Die Einbindung in EU und Nato ermöglicht Effizienzgewinne durch Zusammenlegung und Spezialisierung, eventuell auch durch Verzicht auf einzelne militärische Fähigkeiten, Frühzeitig tritt Dertinger auch für die Anerkennung der Oder-Neiße-Linie als deutsch-polnische Friedensgrenze ein, und ohne Zögern akzeptiert er die Einbindung der CDU in die "Nationale Front", die fortan sämtliche Wahlen zur Farce werden lässt., Sie spüren, dass alle schönen Reden über die Einbindung der Konzerne in die Weltgesellschaft im nächsten Aufschwung ihr Ende finden werden.
leftNeighbours
  • stärkere Einbindung, verstärkte Einbindung, stärkeren Einbindung, enge Einbindung, feste Einbindung, engere Einbindung, frühzeitige Einbindung, städtebauliche Einbindung, internationale Einbindung, mangelnde Einbindung
rightNeighbours
  • Einbindung Rußlands, Einbindung Russlands, Einbindung Deutschlands, Einbindung Chinas, Einbindung Moskaus, Einbindung Polens, Einbindung Kroatiens, Einbindung russischer, Einbindung Grönlands, Einbindung Späths
wordforms
  • Einbindung, Einbindungen