ersuchen {ersuchte ; ersucht}
Textbeispiele
  • Ich ersuche Sie um Ihre Unterstützung in dieser Angelegenheit.
    أنا أرجوكم للدعم في هذه القضية.
  • Er ersuchte sie, ihn auf die Reise zu begleiten.
    طلب منها أن ترافقه في الرحلة.
  • Wir ersuchen Sie, die Ware innerhalb einer Woche zurückzusenden.
    نطلب منكم إعادة البضاعة خلال أسبوع.
  • Die Polizei ersucht die Öffentlichkeit um Mithilfe.
    تطلب الشرطة المساعدة من الجمهور.
  • Sie ersuchte ihn um einen Gefallen.
    طلبت منه خدمة.
  • Die landesweite Empörung über diesen Justizskandal bewog die Nationale Menschenrechtskommission, das Oberste Gericht zu ersuchen, die Prozesse neu aufzurollen, und zwar außerhalb Gujarats.
    دفعت موجة السخط الواسعة التي أثارتها هذه الفضيحة القضائيّة باللجنة الوطنيّة لحقوق الإنسان إلى السعي بطلب قضائيّ إلى المحكمة العليا بالبلاد، وإعادة فتح ملفّات القضايا على أن يتمّ ذلك خارج غوجرات.
  • Sprich: "Ich ersuche um Beistand des Herrn des anbrechenden Morgenlichts
    قل أعوذ برب الفلق
  • Sprich: "Ich ersuche um Beistand des Herrn der Menschen,
    قل أعوذ برب الناس
  • Wir ersuchen den Generalsekretär, einen mehrjährigen ständigen Friedenskonsolidierungsfonds für die Friedenskonsolidierung nach Konflikten einzurichten, der aus freiwilligen Beiträgen finanziert wird und bestehende Instrumente gebührend berücksichtigt.
    ونطلب إلى الأمين العام إنشاء صندوق دائم متعدد السنوات لبناء السلام بعد انتهاء الصراع يمول من التبرعات ويراعي على النحو الواجب الآليات القائمة.
  • Wir ersuchen den Generalsekretär außerdem, innerhalb des Sekretariats und im Rahmen der vorhandenen Mittel ein kleines Büro zur Unterstützung der Friedenskonsolidierung einzurichten, das mit qualifizierten Fachleuten besetzt wird und der Kommission für Friedenskonsolidierung Hilfs- und Unterstützungsdienste leistet.
    ونطلب أيضا إلى الأمين العام إقامة مكتب صغير لدعم بناء السلام، داخل الأمانة العامة وفي حدود الموارد الحالية، يعمل فيه خبراء مؤهلون من أجل مساعدة لجنة بناء السلام ودعمها.
  • Wir verpflichten uns, Maßnahmen zur Förderung einer Kultur des Friedens und des Dialogs auf lokaler, nationaler, regionaler und internationaler Ebene zu ergreifen, und ersuchen den Generalsekretär, mögliche Verbesserungen der Durchführungsmechanismen zu erkunden und diese Initiativen weiterzuverfolgen.
    ونلتزم باتخاذ إجراءات لنشر ثقافة السلام والحوار على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والدولي، ونطلب إلى الأمين العام أن يستكشف إمكانيات تعزيز آليات لتنفيذ تلك المبادرات ومتابعتها.
  • Wir verpflichten uns, unsere Anstrengungen zur Herbeiführung eines Beschlusses zu diesem Zweck fortzusetzen, und ersuchen die Generalversammlung, zum Jahresende 2005 die Fortschritte bei der hier dargelegten Reform zu überprüfen.
    ونلتزم بمواصلة بذل جهودنا للتوصل إلى قرار في هذا الشأن، ونطلب إلى الجمعية العامة أن تستعرض التقدم المحرز في الإصلاح المبين أعلاه بحلول نهاية سنة 2005.
  • Wir ersuchen den Präsidenten der Generalversammlung, offene, transparente und alle Seiten einschließende Verhandlungen zu führen, die so bald wie möglich während der sechzigsten Tagung abgeschlossen werden sollen, mit dem Ziel, das Mandat, die Modalitäten, die Funktionen, die Größe, die Zusammensetzung, die Mitglieder, die Arbeitsmethoden und die Verfahren für den Rat festzulegen.
    ونطلب إلى رئيس الجمعية العامة إجراء مفاوضات تتسم بالانفتاح والشفافية والشمول وتكتمل في أقرب وقت ممكن خلال الدورة الستين، وذلك بهدف إقرار ولاية المجلس وطرائقه ومهامه وحجمه وتشكيله وعضويته وأساليب عمله وإجراءاته.
  • Wir ersuchen den Generalsekretär, der Generalversammlung Vorschläge über die Bedingungen und die Maßnahmen zur Prüfung zu unterbreiten, die notwendig sind, damit er seine Managementaufgaben wirksam wahrnehmen kann.
    ونطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة مقترحات لكي تنظر فيها بشأن ما يلزم أن يتوفر لديه من متطلبات وتدابير للاضطلاع بمسؤولياته الإدارية بفعالية.
  • a) Wir werden sicherstellen, dass die Haushalts-, Finanz- und Personalpolitiken, -vorschriften und -regelungen der Vereinten Nationen den aktuellen Bedürfnissen der Organisation entsprechen und ihr die effiziente und wirksame Durchführung ihrer Arbeit gestatten, und wir werden den Generalsekretär ersuchen, der Generalversammlung zur Beschlussfassung im ersten Quartal 2006 eine Bewertung und Empfehlungen zur Beschlussfassung im ersten Quartal 2006 vorzulegen.
    (أ) سنحرص على أن تلبي السياسات والأنظمة والقواعد المتعلقة بميزانية الأمم المتحدة ومواردها المالية والبشرية الاحتياجات الراهنة للمنظمة وأن تمكنها من أداء عملها بكفاءة وفعالية، ونطلب إلى الأمين العام أن يزود الجمعية العامة بتقييم وتوصيات كي تتخذ قرارا بشأنها في الربع الأول من عام 2006.
Synonyme
  • طلب ، التمس ، رام ، بغى ، ابتغى ، أراد ، رغب في ، أمل ، ترقّب ، تمنّى
Synonyme
  • Bitte, bitten, anrufen, auffordern, drängeln, bohren, betteln, erbitten, ersuchen, anflehen
Beispiele
  • Jetzt aber muß ich Sie ersuchen, sich gefälligst die Augen verbinden zu lassen.", "Da muß ich Sie sehr ersuchen, so diskret wie möglich zu sein., "Ah, da werde ich Sie später ersuchen, mir Einiges zu erzählen., "Ich sehe mich da allerdings genöthigt, um Auskunft zu ersuchen!, Dort versah er sich mit einem Lichte und sagte dem wartenden Kutscher, daß er ein Bote der beiden Damen sei, die ihn ersuchen ließen, von jetzt an in einer Stunde mit dem eingespannten Geschirr auf sie zu warten., Bis dahin aber werde ich Sie ersuchen, mir Ihre Theilnahme nicht zu entziehen.", "Ja, ersuchen dürfen Sie mich; aber ich werde mich hüten, es zu thun., "Darf ich Sie ersuchen, sich deutlicher zu erklären?, "Herr, ich muß Sie unbedingt ersuchen, auf Ihre Ausdrücke besser Acht zu geben., Und um dabei systematisch zu Werke zu gehen, werde ich Sie zunächst um einen Kuß ersuchen."
leftNeighbours
  • darum ersuchen, Genehmigung ersuchen, Bewilligung ersuchen, zu ersuchen, dringend ersuchen, Rechtshilfe ersuchen, Ausnahmegenehmigung ersuchen, Beschlußfassung ersuchen, Wir ersuchen, Hilfe ersuchen
wordforms
  • ersucht, ersuchen, ersuchte, ersuchten, ersuche, ersuchend, ersuchet, ersuchest, ersuchtet, ersuchtest, ersuchst