die Ermöglichung [pl. Ermöglichungen]
Textbeispiele
  • Die Ermöglichung von Zugang zu Bildung ist ein wichtiges Ziel der Regierung.
    تمكين الوصول إلى التعليم هو هدف مهم للحكومة.
  • Mit der Ermöglichung von Gleichheit hoffen wir auf eine bessere Zukunft.
    مع تمكين المساواة، نأمل في مستقبل أفضل.
  • Die Ermöglichung von gesundheitsversorgung für alle ist für unsere Organisation eine Priorität.
    تمكين الرعاية الصحية للجميع هو أولوية لمنظمتنا.
  • Dieses Projekt zielt auf die Ermöglichung von sozialer Integration ab.
    تهدف هذه المشروع إلى تمكين التكامل الاجتماعي.
  • Die Ermöglichung von Frauenrechten ist ein grundlegender Schritt zur Gleichstellung.
    تمكين حقوق النساء هو خطوة أساسية نحو المساواة.
  • Kenntnis nehmend von dem im Juni 2005 fertiggestellten Entwurf eines internationalen Rechtsinstruments zur Ermöglichung der rechtzeitigen und zuverlässigen Identifikation und Rückverfolgung illegaler Kleinwaffen und leichter Waffen durch die Staaten,
    وإذ تحيط علما بمشروع الصك الدولي لتمكين الدول من التعرف على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة يعول عليها، الذي تم التوصل إلى اتفاق بشأنه في حزيران/يونيه 2005،
  • fordert alle Staaten auf, das Internationale Rechtsinstrument zur Ermöglichung der rechtzeitigen und zuverlässigen Identifikation und Rückverfolgung illegaler Kleinwaffen und leichter Waffen durch die Staaten anzuwenden;
    تـهيـب بجميع الدول أن تنفذ الصك الدولي الذي يمكــن الدول من التعرف على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها، في الوقت المناسب وبطريقة يعول عليها؛
  • Bericht der Offenen Arbeitsgruppe zur Aushandlung eines internationalen Rechtsinstruments zur Ermöglichung der rechtzeitigen und zuverlässigen Identifikation und Rückverfolgung illegaler Kleinwaffen und leichter Waffen durch die Staaten
    تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية المكلف بالتفاوض بشأن صك دولي يمكن الدول من التعرف على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة يُعول عليها
  • Die Offene Arbeitsgruppe zur Aushandlung eines internationalen Rechtsinstruments zur Ermöglichung der rechtzeitigen und zuverlässigen Identifikation und Rückverfolgung illegaler Kleinwaffen und leichter Waffen durch die Staaten hielt am 3. Februar 2004 am Amtssitz der Vereinten Nationen in New York ihre Organisationstagung ab.
    وعقد الفريق العامل المفتوح باب العضوية المكلف بالتفاوض بشأن صك دولي يمكن الدول من التعرف على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة يُعول عليها دورته التنظيمية في مقر الأمم المتحدة في نيويورك في 3 شباط/فبراير 2004.
  • Im Einklang mit ihrem in Resolution 58/241 der Generalversammlung enthaltenen Mandat handelte die Arbeitsgruppe in insgesamt 58 Sitzungen ein internationales Rechtsinstrument zur Ermöglichung der rechtzeitigen und zuverlässigen Identifizierung und Rückverfolgung illegaler Kleinwaffen und leichter Waffen durch die Staaten aus.
    وفقا للولاية الواردة في قرار الجمعية العامة 58/241، خصص الفريق العامل ما مجموعه 58 جلسة للتفاوض بشأن صك دولي يمكن الدول من التعرف على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة يعول عليها.
  • Internationales Rechtsinstrument zur Ermöglichung der rechtzeitigen und zuverlässigen Identifizierung und Rückverfolgung illegaler Kleinwaffen und leichter Waffen durch die Staaten
    مشروع صك دولي يمكن الدول من التعرف على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة يعول عليها
  • überzeugt von der Notwendigkeit eines wirksamen internationalen Rechtsinstruments zur Ermöglichung der rechtzeitigen und zuverlässigen Identifizierung und Rückverfolgung illegaler Kleinwaffen und leichter Waffen durch die Staaten,
    واقتناعا منها بالحاجة إلى التوصل إلى صك دولي فعال يمكن الدول من التعرف على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة يعول عليها،
  • fordert alle Staaten auf, die Internationale Absprache zur Ermöglichung der rechtzeitigen und zuverlässigen Identifizierung und Rückverfolgung illegaler Kleinwaffen und leichter Waffen durch die Staaten durchzuführen, unter anderem indem sie dem Generalsekretär die Namen der nationalen Kontaktstellen und die entsprechenden Kontaktinformationen mitteilen und ihn über die jeweiligen nationalen Kennzeichnungspraktiken zur Angabe des Herstellungs- und/oder gegebenenfalls des Einfuhrlandes informieren;
    تـهيـب بجميع الدول أن تنفذ الصك الدولي لتمكين الدول من الكشف عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة موثوق بها، بوسائل منها موافاة الأمين العام بمعلومات عن أسماء جهات الاتصال الوطنية وكيفية الاتصال بها وعن ممارسات الوسم الوطنية المتعلقة بعلامات الوسم المستخدمة لتبيان بلد الصنع و/أو بلد الاستيراد، حسب الحالة؛
  • erinnert daran, dass die Tagung der Staaten zur Prüfung der Durchführung der Internationalen Absprache zur Ermöglichung der rechtzeitigen und zuverlässigen Identifizierung und Rückverfolgung illegaler Kleinwaffen und leichter Waffen durch die Staaten im Rahmen der zweijährlichen Tagung der Staaten abgehalten wird;
    تشير إلى أن اجتماع الدول للنظر في تنفيذ الصك الدولي لتمكين الدول من الكشف عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة موثوق بها، سيعقد في إطار اجتماع الدول الذي يعقد مرة كل سنتين؛
  • ermutigt die Staaten, weit vor der nächsten zweijährlichen Tagung Nationalberichte über ihre Durchführung des Aktionsprogramms und der Internationalen Absprache zur Ermöglichung der rechtzeitigen und zuverlässigen Identifizierung und Rückverfolgung illegaler Kleinwaffen und leichter Waffen durch die Staaten vorzulegen, wie in diesen Dokumenten vorgesehen, und ersucht den Generalsekretär, die von den Staaten bereitgestellten Daten und Informationen zusammenzustellen und zu verbreiten;
    تشجع الدول على تقديم التقارير الوطنية عن تنفيذها برنامج العمل قبل الدورة المقبلة لاجتماع الدول الذي يعقد مرة كل سنتين بفترة كافية وتضمين تلك التقارير معلومات عن تنفيذها للصك الدولي لتمكين الدول من الكشف عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة موثوق بها، بمقتضى هذه الصكوك، وتطلب إلى الأمين العام تجميع البيانات والمعلومات التي تقدمها الدول وتعميمها؛
Synonyme
  • تقوية
Synonyme
  • Ermöglichung, Ermöglichen
Beispiele
  • Neuhoff Helene, bei Ihnen wäre meine Rettung - meine Zusammenfassung, meine Ermöglichung!, - Es geht um die Ermöglichung der wirtschaftlichen Dynamik, aber zugleich auch um die Zivilisierung des Kapitalismus auf globaler Grundlage., Nach gut zwei Jahren im Amt hat Ihre "Sonnenscheinpolitik" als einen großen Erfolg die Begegnung mit dem nordkoreanischen Staats- und Parteichef und die Ermöglichung des Treffens von Familienmitgliedern hervorgebracht., Die angenehmsten Orte der Welt" (zusammen mit Christian Kracht, Kiepenheuer u. Witsch, 1998) "Flaneur" : Die Ermöglichung der Lebenskunst im Spätwerk Thomas Bernhards (Manutius Verlag, 1997) "Gebrauchsanweisung für Portugal" (Piper Verlag, 2001), Zwischen Hanna Cash und heute liegen die Enttabuisierung von Sexualität und die Ermöglichung von Verhütung, die Entkriminalisierung der Abtreibung und die Abschaffung von "Frauenlohngruppen"., Und die zuständigen Instanzen der Rechtsanwendung haben die zitierten Anordnungen des BVerfG vollständig verwirklicht, also nicht die Grundrechte des Embryos, sondern deren Gegenteil: die "flächendeckende" Ermöglichung und Unterstützung seiner Tötung., Sind solche Abtreibungen als Tötungen grundrechtsgeschützter Personen rechtswidrig, dann ist es zwingend auch ihre "flächendeckende" Ermöglichung und Förderung, also die staatliche Beihilfe dazu., Ziel ist die Ermöglichung einheitlicher Lebensverhältnisse, ohne dabei die Ausgleichspflichten für die Geber - das sind zur Zeit Baden-Württemberg, Bayern, Hamburg, Hessen und Nordrhein-Westfalen - zu stark in Anspruch zu nehmen., Die Arbeitsweise der Vermögensämter ziele eher auf "Verhinderung als auf Ermöglichung"., Die Ermöglichung anonymer Geburten wäre ein Zeichen dafür, dass unsere Gesellschaft es ernst meint mit Lebensschutz und Kinderfreundlichkeit.
leftNeighbours
  • zur Ermöglichung, flächendeckende Ermöglichung
rightNeighbours
  • Ermöglichung anonymer, Ermöglichung eines, Ermöglichung einer