kategorisch [kategorischer ; am kategorischsten ]
Textbeispiele
  • Ich lehne das Angebot kategorisch ab.
    أرفض العرض بتاتاً.
  • Sie schloss die Possibilität kategorisch aus.
    أغلقت الإمكانية بتاتاً.
  • Der Verdächtige leugnete die Vorwürfe kategorisch.
    نفى المشتبه به الاتهامات بتاتاً.
  • Der Politiker wies die Kritik kategorisch zurück.
    رفض السياسي الانتقاد بتاتاً.
  • Sie lehnte die Einladung kategorisch ab.
    رفضت الدعوة بتاتاً.
  • Orientalism wird genauso zur strategischen Maximierung kultureller Differenz wie zu deren kategorischen Verneinung in Dienst genommen. Das Buch und sein Autor werden bis heute als Folie zur Projektion islamomanischer und islamophober Positionen genutzt.
    واستُخدِم كتاب "الاستشراق" لصالح تأجيج الاختلاف الثقافي استراتيجيًا كما استُخدِم للجزم القاطع بعدم وجود هذا الاختلاف على السواء. ولا يزال الكتاب يُستخدم حتى يومنا هذا كشاشةٍ تُعكسُ عليها مواقف الولع المَرَضِيّ بالإسلام، كما الرهاب من الإسلام.
  • Gleichzeitig jedoch lehnte der pakistanische Präsidentengeneral Kürzungen im Verteidigungshaushalt kategorisch ab. Nur eine Woche nach dem Beben unterzeichnete das Militär sogar einen Vertrag über den Kauf von sechs schwedischen Frühwarnflugzeugen für eine Milliarde Dollar.
    لكن ذلك رافقه رفض رئيس الدولة القائد العام للقوات المسلحة خفض ميزانية الدفاع رفضا باتا. بل حتى أن الجيش قام بعد وقوع الزلزال بأسبوع واحد فقط بالتوقيع على معاهدة شراء ست طائرات سويدية للإنذار المبكر بقيمة مليار دولار.
  • Die PKK wies jede Beteiligung daran kategorisch zurück, aber kurz darauf bekannte sich eine Untergruppe der PKK dafür verantwortlich.
    في ضوء ذلك نفى حزب العمال الكردستاني بشكل قاطع أي ضلوع له في هذا الهجوم، لكن بعد وقت قصير من ذلك أعلنت مجموعة تابعة للحزب عن مسؤوليته عن الهجوم.
  • unter Hinweis auf die Verbindung, die zwischen der illegalen Ausbeutung der natürlichen Ressourcen in bestimmten Regionen und dem illegalen Handel damit und der Schürung bewaffneter Konflikte besteht, unter kategorischer Verurteilung der illegalen Ausbeutung der natürlichen Ressourcen und anderer Quellen des Reichtums der Demokratischen Republik Kongo und mit der nachdrücklichen Aufforderung an alle Staaten, insbesondere diejenigen der Region, einschließlich der Demokratischen Republik Kongo selbst, geeignete Maßnahmen zu ergreifen, um diesen illegalen Aktivitäten ein Ende zu setzen,
    وإذ يشير إلى الصلة بين الاستغلال والاتجار غير المشروعين في الموارد الطبيعية في بعض المناطق وبين تأجيج الصراعات المسلحة، وإذ يدين بصورة قاطعة الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية وغيرها من موارد الثروة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإذ يحث جميع الدول، ولا سيما دول المنطقة بما فيها جمهورية الكونغو الديمقراطية نفسها، على اتخاذ الخطوات الملائمة من أجل إنهاء هذه الأنشطة غير المشروعة،
  • verweist auf den Zusammenhang zwischen der illegalen Ausbeutung natürlicher Ressourcen und dem illegalen Handel damit in bestimmten Regionen und der Anfachung bewaffneter Konflikte und verurteilt im Einklang mit seinen Resolutionen 1493 (2003), 1533 (2004) und 1552 (2004) kategorisch die illegale Ausbeutung der natürlichen Ressourcen und sonstigen Quellen des Reichtums der Demokratischen Republik Kongo, fordert alle Staaten, insbesondere diejenigen in der Region und einschließlich der Demokratischen Republik Kongo selbst, nachdrücklich auf, geeignete Schritte zur Beendigung dieser illegalen Aktivitäten zu unternehmen, nötigenfalls auch mit gerichtlichen Mitteln, und dem Rat entsprechend Bericht zu erstatten, und legt den internationalen Finanzinstitutionen dringend nahe, der Regierung der nationalen Einheit und des Übergangs bei der Herstellung einer effizienten und transparenten Kontrolle über die Ausbeutung der natürlichen Ressourcen behilflich zu sein;
    يشير إلى العلاقة بين استغلال الموارد الطبيعية والاتجار بها بطريقة غير مشروعة في بعض المناطق وتأجيج الصراعات المسلحة، وتمشيا مع قراراته 1493 (2003) و 1533 (2004) و 1552 (2004)، يدين إدانة قاطعة الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية وغيرها من موارد الثروة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويحث جميع الدول، ولا سيما دول المنطقة بما فيها جمهورية الكونغو الديمقراطية نفسها، على اتخاذ الخطوات المناسبة من أجل وضع حد لتلك الأنشطة غير القانونية، حتى ولو اقتضى ذلك اللجوء إلى الوسائل القضائية، وتقديم تقرير عن ذلك إلى مجلس الأمن حسب الاقتضاء، ويحض المؤسسات المالية الدولية على تقديم المساعدة لحكومة الوحدة الوطنية والانتقال من أجل فرض مراقبة فعالة وشفافة على استغلال الموارد الطبيعية؛
  • sexuelle Gewalthandlungen, die im Rahmen eines bewaffneten Konflikts begangen werden und damit in Verbindung stehen, verurteilen und ihre sofortige Einstellung fordern; verlangen, dass die an einem bewaffneten Konflikt beteiligten Parteien die Regeln des humanitären Völkerrechts und die internationalen Menschenrechtsnormen strikt einhalten, die Vergewaltigung, sexuelle Sklaverei, Nötigung zur Prostitution, erzwungene Schwangerschaft, Zwangssterilisation oder jede andere Form sexueller Gewalt verbieten; die an einem bewaffneten Konflikt beteiligten Parteien auffordern, geeignete Maȣnahmen zu treffen, um alle Formen sexueller Gewalt zu unterlassen und zu verhindern und alle Personen davor zu schützen, insbesondere durch die Anwendung geeigneter militärischer Disziplinarmaȣnahmen und die Achtung des Grundsatzes der Verantwortlichkeit der Befehlshaber; die Unterweisung von Soldaten in Bezug auf das kategorische Verbot aller Formen sexueller Gewalt; die Widerlegung von Mythen, die sexuelle Gewalt fördern; die Überprüfung der Angehörigen der Streit- und Sicherheitskräfte, um den verlässlichen Nachweis ihrer Nichtbeteiligung an der Begehung von Vergewaltigungen oder anderen Formen sexueller Gewalt sicherzustellen; die Evakuierung von Zivilpersonen, die unmittelbar von sexueller Gewalt bedroht sind, an einen sicheren Ort;
    الدعوة إلى التزام أطراف النـزاع المسلح بدقة بقواعد القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان التي تحظر الاغتصاب، والاسترقاق الجنسي، والإكراه على البغاء، والحمل القسري، والتعقيم القسري وأي شكل آخر من أشكال العنف الجنسي.
  • fordert auȣerdem alle ivorischen Parteien auf, geeignete Maȣnahmen zu ergreifen, um alle Formen sexueller Gewalt zu unterlassen, zu verhindern und Zivilpersonen davor zu schützen, so unter anderem durch die Verhängung geeigneter militärischer Disziplinarmaȣnahmen, die Achtung des Grundsatzes der Verantwortlichkeit der Befehlshaber und die Unterweisung der Soldaten in Bezug auf das kategorische Verbot aller Formen sexueller Gewalt;
    يهيب أيضا بجميع الأطراف الإيفوارية اتخاذ التدابير اللازمة للامتناع عن ارتكاب جميع أشكال العنف الجنسي ومنع وقوعها وحماية المدنيين منها، والتي يمكن أن تشمل، في جملة أمور، إنفاذ التدابير التأديبية العسكرية المناسبة، والتقيد بمبدأ مسؤولية القيادة، وتدريب القوات على حظر جميع أشكال العنف الجنسي حظرا باتا؛
  • fordert auȣerdem alle ivorischen Parteien auf, geeignete Maȣnahmen zu ergreifen, um alle Formen sexueller Gewalt zu unterlassen, zu verhindern und Zivilpersonen davor zu schützen, so unter anderem durch die Verhängung geeigneter militärischer Disziplinarmaȣnahmen, die Achtung des Grundsatzes der Verantwortlichkeit der Befehlshaber und die Unterweisung der Soldaten in Bezug auf das kategorische Verbot aller Formen sexueller Gewalt;
    يهيب بجميع الأطراف الإيفوارية اتخاذ التدابير اللازمة للامتناع عن ارتكاب جميع أشكال العنف الجنسي ومنع وقوعها وحماية المدنيين منها، والتي يمكن أن تشمل، في جملة أمور، إنفاذ التدابير التأديبية العسكرية المناسبة، والتقيد بمبدأ مسؤولية القيادة، وتدريب القوات على كيفية الحظر البات لجميع أشكال العنف الجنسي؛
  • verlangt, dass alle an einem bewaffneten Konflikt beteiligten Parteien sofort angemessene Maȣnahmen ergreifen, um Zivilpersonen, insbesondere Frauen und Kinder, vor allen Formen sexueller Gewalt zu schützen, so unter anderem durch die Verhängung angemessener militärischer Disziplinarmaȣnahmen, die Achtung des Grundsatzes der Verantwortlichkeit der Befehlshaber, die Unterweisung der Soldaten in Bezug auf das kategorische Verbot aller Formen sexueller Gewalt gegen Zivilpersonen, die Widerlegung von Mythen, die sexuelle Gewalt fördern, und die Überprüfung von potenziellen Rekruten für die nationalen Streit- und Sicherheitskräfte, um sicherzustellen, dass Personen ausgeschlossen werden, die mit schweren Verstöȣen gegen das humanitäre Völkerrecht und die internationalen Menschenrechtsnormen, einschlieȣlich sexueller Gewalt, in Verbindung stehen;
    يطالب جميع الأطراف في النزاعات المسلحة بأن تتخذ على الفور تدابير ملائمة لحماية المدنيين، بما في ذلك النساء والأطفال، من جميع أشكال العنف الجنسي، تشمل تدابير مثل إنفاذ التدابير التأديبية العسكرية المناسبة والتقيد بمبدأ مسؤولية القيادة، وتدريب القوات على حظر جميع أشكال العنف الجنسي المرتكبة ضد المدنيين حظرا مطلقا، وفضح الأفكار الخاطئة التي تؤجج العنف الجنسي، والتحري عن المرشحين للالتحاق بالقوات العسكرية والأمنية الوطنية لضمان استبعاد من له صلة منهم بانتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك العنف الجنسي؛
  • verlangt, dass alle Parteien bewaffneter Konflikte sofort geeignete Maßnahmen ergreifen, um Zivilpersonen, insbesondere Frauen und Mädchen, vor allen Formen sexueller Gewalt zu schützen, so unter anderem durch die Verhängung geeigneter militärischer Disziplinarmaßnahmen und die Achtung des Grundsatzes der Verantwortlichkeit der Befehlshaber, die Unterweisung der Soldaten in Bezug auf das kategorische Verbot aller Formen sexueller Gewalt gegen Zivilpersonen, die Widerlegung von Mythen, die sexuelle Gewalt fördern, die Überprüfung der Streit- und Sicherheitskräfte im Hinblick auf eine Vorgeschichte von Vergewaltigung und anderen Formen sexueller Gewalt und die Evakuierung unmittelbar von sexueller Gewalt bedrohter Frauen und Kinder an einen sicheren Ort, und ersucht den Generalsekretär, gegebenenfalls zu einem Dialog anzuregen, um diese Frage im Rahmen der breiteren Erörterungen zwischen den zuständigen Vertretern der Vereinten Nationen und den Konfliktparteien über die Beilegung des Konflikts anzugehen, unter anderem unter Berücksichtigung der Auffassungen der Frauen der betroffenen örtlichen Gemeinschaften;
    يطالب جميع أطراف النزاعات المسلّحة بأن تتخذ على الفور التدابير المناسبة لحماية المدنيين، ومنهم النساء والفتيات، من جميع أشكال العنف الجنسي، ويمكن أن تشمل هذه التدابير، في جملة أمور، إنفاذ الإجراءات التأديبية العسكرية المناسبة والتشديد على مبدأ مسؤولية القيادة؛ وتدريب القوات على الحظر القاطع لجميع أشكال العنف الجنسي ضد المدنيين، وفضح الأفكار الخاطئة التي تغذي العنف الجنسي، والقيام بفحص دقيق لأفراد القوات المسلحة وقوات الأمن لمراعاة ارتكاب سوابق من أعمال الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، وإجلاء النساء والأطفال الذين يواجهون تهديدا وشيكا للتعرض للعنف الجنسي إلى مناطق آمنة؛ ويطلب إلى الأمين العام أن يقوم، حسب الاقتضاء، بالتشجيع على إجراء حوار بين مسؤولي الأمم المتحدة المعنيين وأطراف النزاعات للتصدي لهذه المسألة، في سياق مناقشات أوسع نطاقا لحل النزاعات، مع مراعاة الآراء التي تبديها نساء المجتمعات المحلية المتضررة، في جملة ما يراعى في هذا الصدد؛
Synonyme
  • ausdrücklich, bestimmt, entschieden, nachdrücklich, unbedingt
Synonyme
  • durchaus, entschieden, bestimmt, unbedingt, ausdrücklich, absolut, streng, strikt, nachdrücklich, kategorisch
Beispiele
  • Doch die Briten hatten kategorisch abgelehnt., "Meine Frau und ich stehen und fallen zusammen", erklärte der Staatschef kategorisch., Neuerdings urteilt der Premierminister kategorisch, dass Eisenbahnfahren in seinem Land "die totale Hölle" sei., Doch nachdem Baumgart Bachmanns Notate kategorisch als Nichtgedichte bezeichnet hat, kommt er zu der überraschenden Wendung: "Bachmann-Texte sind es natürlich trotz alledem, unverwechselbar im Tonfall ...", Da ist Gero von Randow kategorisch., Ahola lehnt ein weiteres Investment in die Direktkauf AG kategorisch ab., Schon vor Monaten, als die Summen aus der Versteigerung noch vage Hoffnungen waren, hatte der Finanzminister vorsorglich alle Forderungen der Länder kategorisch zurückgewiesen, "für die es überhaupt keinen Rechtsanspruch gibt"., Die staatliche Außenhandelsbank kündigte einen Kredit von 42 Millionen US-Dollar und lehnte sowohl eine Verlängerung als auch eine Annahme von Obligationen kategorisch ab., Und sie gab allen zu bedenken, die die Embryonenforschung kategorisch ablehnen, dass ebendiese Forschung später einmal lebensrettende Therapien und Medikamente hervorbringen könnte., Ein klassischer Fall von Schattenhaushalt also, und Axel Freiherr von Campenhausen, der Präsident des Bundesverbandes Deutscher Stiftungen, ist kategorisch: "Finanziell abhängige Stiftungen sind eine Perversion des Stiftungsgedankens."
leftNeighbours
  • Steuererhöhungen kategorisch, bislang kategorisch, weiterhin kategorisch, Rücktritt kategorisch, erneut kategorisch, jedoch kategorisch, Ampel-Bündnis kategorisch, Bosnien-Friedensabkommens kategorisch, Quirmbach kategorisch, dies kategorisch
rightNeighbours
  • kategorisch ab, kategorisch abgelehnt, kategorisch ausgeschlossen, kategorisch ablehnt, kategorisch ablehnen, kategorisch ablehnte, kategorisch zurückgewiesen, kategorisch ausschließt, kategorisch ausschließen, kategorisch ablehne
wordforms
  • kategorisch, kategorischen, kategorische, kategorischer, kategorisches, kategorischem