die Gewaltanwendung [pl. Gewaltanwendungen]
Textbeispiele
  • Zur Flankierung einer Waffenstillstandsvereinbarung und Unterstützung eines politischen Prozesses sei auch die Entsendung von Beobachtern unter VN-Dach unter der Voraussetzung denkbar, dass alle Parteien zustimmen und verbindlich auf jegliche Gewaltanwendung verzichten.
    إن مواكبة اتفاقية تهدئة ودعم عملية سياسية وكذلك إرسال مراقبين تحت مظلة الأمم المتحدة هي أمور تتوقف على موافقة جميع الأطراف وعلى التزامهم بنبذ كافة أشكال استخدام العنف.
  • Diese militanten Organisationen sind zum Teil als Reaktion auf unsere exzessive Gewaltanwendung entstanden.
    تشكّلت بشكل جزئي هذه المنظّمات المسلّحة كردّة فعل على استخدامنا للعنف بصورة وحشية.
  • Die Sunniten und Schiiten im Libanon – aufgrund ihrer Zahl und der Unterstützung aus anderen Regionen die mächtigsten Bevölkerungsgruppen im Land – sind zwar von gegenseitiger Gewaltanwendung weit entfernt, aber die politischen Spannungen waren in letzter Zeit spürbar.
    يبدو سُنة لبنان وشيعته ـ الطائفتان الأقوى على الصعيد المحلي، تبعاً لوزنهما الديموغرافي وتبعاً للدعم الذي تتلقيانه من أماكن وبلدان أخرى في المنطقة ـ أبعد ما يمكن عن العنف المتبادل؛ إلا أن التوتر السياسي كان ظاهراً على السطح في الفترة الأخيرة.
  • Die Gewaltanwendung durch Staaten ist im Völkerrecht bereits jetzt umfassend geregelt.
    فاستخدام القوة من قبل الدول منظم فعلا وعلى نحو شامل بموجب القانون الدولي.
  • a) Augenzeugenberichte über die wahllose und unverhältnismäßige Gewaltanwendung durch Regierungssoldaten zur Niederschlagung von Demonstrationen im Mai 2005 in Andidschan, die zum Tod vieler Zivilisten führte;
    (أ) تقارير من شهود عيان تفيد بأن القوات الحكومية قد استعملت القوة بشكل عشوائي ومفرط في قمع المظاهرات التي شهدتها أنديجان خلال أيار/مايو 2005، مما أفضى إلى مصرع العديد من المدنيين؛
  • bekundet ihre ernste Besorgnis über die seit dem 28. September 2000 infolge rechtswidriger israelischer Praktiken und Maßnahmen bestehende kritische Situation in dem besetzten palästinensischen Gebiet einschließlich Ost-Jerusalems und verurteilt insbesondere alle israelischen Siedlungstätigkeiten und den Bau der Mauer sowie die übermäßige und unterschiedslose Gewaltanwendung gegen die Zivilbevölkerung, einschließlich außergerichtlicher Hinrichtungen;
    تعرب عن القلق الشديد إزاء استمرار الحالة المتأزمة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000، نتيجة للممارسات والتدابير الإسرائيلية غير القانونية، وتدين بشكل خاص جميع أنشطة الاستيطان الإسرائيلية وتشييد الجدار، فضلا عن الاستعمال المفرط والعشوائي للقوة ضد السكان المدنيين، بما في ذلك عمليات الإعدام خارج الإطار القضائي؛
  • mit dem Ausdruck ihrer ernsten Besorgnis über die anhaltende systematische Verletzung der Menschenrechte des palästinensischen Volkes durch die Besatzungsmacht Israel, insbesondere durch übermäßige Gewaltanwendung, die Anwendung der kollektiven Bestrafung, die Wiederbesetzung und Abriegelung von Gebieten, die Beschlagnahme von Land, die Errichtung und den Ausbau von Siedlungen, den Bau der Mauer innerhalb des besetzten palästinensischen Gebiets, deren Verlauf von der Waffenstillstandslinie von 1949 abweicht, die Zerstörung von Sachwerten sowie alle anderen Maßnahmen, die Israel zur Änderung des Rechtsstatus, der geografischen Beschaffenheit und der demografischen Zusammensetzung des besetzten palästinensischen Gebiets einschließlich Ost-Jerusalems ergreift,
    وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في انتهاك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني بلا هوادة، بما في ذلك الانتهاكات الناجمة عن الاستعمال المفرط للقوة، واللجوء إلى العقاب الجماعي، وإعادة احتلال المناطق وإغلاقها، ومصادرة الأراضي، وإقامة المستوطنات وتوسيعها، وتشييد جدار داخل الأرض الفلسطينية المحتلة خروجا على خط الهدنة لعام 1949، وتدمير الممتلكات، وجميع الأعمال الأخرى التي تقوم بها من أجل تغيير الوضع القانوني للأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وطابعها الجغرافي وتكوينها الديمغرافي،
  • betont, dass die MONUC nach Resolution 1565 ermächtigt ist, im Rahmen ihrer Möglichkeiten und in den Gebieten, in denen ihre bewaffneten Einheiten disloziert sind, alle erforderlichen Mittel einzusetzen, um alle ausländischen oder kongolesischen bewaffneten Gruppen vom Versuch einer Gewaltanwendung abzuschrecken, die den politischen Prozess gefährden soll, und den Schutz der Zivilpersonen zu gewährleisten, die von unmittelbarer physischer Gewalt bedroht sind;
    يؤكد أنه يؤذن للبعثة، بموجب القرار 1565، باستعمال جميع الوسائل الضرورية، في حدود قدراتها وفي مناطق انتشار وحداتها المسلحة، لردع أي محاولة لاستعمال القوة لتهديد العملية السياسية، من جانب أي جماعة مسلحة، أجنبية أو كونغولية، ولكفالة حماية المدنيين الذين يحدق بهم خطر العنف الجسدي؛
  • Wenn Fälle von Folter straflos bleiben, wenn allgemeine Amnestiegesetze Täter in Freiheit lassen, wenn "Untersuchungen" übermäßiger Gewaltanwendung ergebnislos verschleppt werden, wenn Gerichtsentscheide über Entschädigungen für Opfer von Diskriminierung nicht durchgesetzt werden und wenn wirtschaftliche und soziale Rechte nicht vor Gericht verteidigt werden können, verliert das Recht der Menschenrechte seine Glaubwürdigkeit.
    ففي الحالات التي يمضي فيها ممارسو التعذيب دون عاقب، وفي الحالات التي تسمح فيها قوانين العفو العام بإطلاق سراح مرتكبي الجرائم، وعندما تطول ”التحقيقات“ في الاستخدام المفرط للقوة دون أن تسفر عن نتيجة تذكر، وعندما لا تنفذ أوامر المحاكم التي تطالب فيها بتقديم تعويضات لضحايا التمييز، وعندما لا يمكن الدفاع عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية في المحاكم، يفقد قانون حقوق الإنسان مصداقيته.
  • betont, dass die MONUC ermächtigt ist, im Rahmen ihrer Möglichkeiten und in den Gebieten, in denen ihre bewaffneten Einheiten disloziert sind, alle erforderlichen Mittel einzusetzen, um von jedem Versuch der Gewaltanwendung abzuschrecken, die den politischen Prozess gefährden soll, und den Schutz der Zivilpersonen zu gewährleisten, die von unmittelbarer physischer Gewalt durch eine - ausländische oder kongolesische - bewaffnete Gruppe bedroht sind, insbesondere die ehemaligen Ruandischen Streitkräfte und die Interahamwe, legt der MONUC in diesem Zusammenhang nahe, ihr Mandat nach Resolution 1565 (2004) im östlichen Teil der Demokratischen Republik Kongo auch weiterhin voll auszuschöpfen, und betont, dass die MONUC im Einklang mit ihrem Mandat Abriegelungs- und Suchtaktiken einsetzen kann, um Angriffe auf Zivilpersonen zu verhüten und die militärischen Handlungsmöglichkeiten der illegalen bewaffneten Gruppen einzuschränken, die in diesen Gebieten nach wie vor Gewalt anwenden;
    يؤكد على أن البعثة مأذون لها باستخدام جميع الوسائل الضرورية، في حدود قدراتها وفي المناطق التي تنتشر فيها الوحدات المسلحة التابعة لها، لردع أي محاولة لاستخدام القوة في تهديد العملية السلمية، ولضمان حماية المدنيين الذين يتعرضون لتهديدات وشيكة بارتكاب العنف الجسماني ضدهم من جانب أي جماعة مسلحة، أجنبية أو كونغولية، ولا سيما القوات المسلحة الرواندية السابقة وقوات إنتراهموي، ويشجع البعثة في هذا الصدد على مواصلة الاستخدام الكامل لولايتها بموجب القرار 1565 (2004) في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويؤكد أنه يمكن للبعثة، وفقا لولايتها، أن تستخدم تكتيكات المحاصرة والتفتيش لمنع الهجمات على المدنيين وإبطال القدرة العسكرية للجماعات المسلحة غير المشروعة التي تواصل استخدام العنف في هذه المناطق؛
Synonyme
  • Terror, Gewaltanwendung, Gewalttätigkeit, Tätlichkeit, Pogrom, Handgreiflichkeit, Ausschreitung
Beispiele
  • Ausgewogen berichtete er von der Albaner-Miliz UCK als "destabilisierendem Faktor", aber auch von der "unverhältnismäßigen Gewaltanwendung" der serbischen Streitkräfte., Doch ein Zusammenhang, zum Beispiel zwischen dem Konsum von fiktionaler Gewalt und Gewaltanwendung durch den Nutzer, ist noch immer nicht nachzuweisen., Gewaltanwendung bestreitet der Angeklagte energisch., In dem einen oder anderen Fall wäre eine Festnahme auch nur unter Gewaltanwendung möglich., Unter bestimmten Umständen richten sich Eier aber auch ohne Gewaltanwendung auf: Dreht man ein hart gekochtes Ei nur schnell genug in Seitenlage auf der Tischplatte, richtet es sich senkrecht auf., Klotz beklagt den "Missbrauch der Erinnerung zur Kriegslegitimation", zur "aktuellen Gewaltanwendung gegen nicht-konforme Gesellschaften"., Zwar lasse sich Gewalt nicht immer ausschließen, gleichwohl dürfe Gewaltanwendung kein rationales Mittel der Politik unter vielen anderen sein., Ude wünschte der Konferenz einen guten Verlauf und vor allem Erkenntnisse, wie durch rechtzeitige politische Lösungen Gewaltanwendung vermieden werden könne., In der Parteigeschichte der Grünen, die durchaus märchenhafte Züge und mit Joschka Fischer auch eine Art Froschkönig aufzuweisen hat, findet der Verwandlungsprozess ebenfalls mit einem bisschen Gewaltanwendung statt., Im Märchen vom Froschkönig verwandelt sich der Frosch durch ein bisschen Gewaltanwendung in einen wunderschönen Prinzen.
leftNeighbours
  • militärische Gewaltanwendung, exzessive Gewaltanwendung, jegliche Gewaltanwendung, äußerer Gewaltanwendung, unverhältnismäßiger Gewaltanwendung, massiver Gewaltanwendung, ohne Gewaltanwendung, zur Gewaltanwendung, jeglicher Gewaltanwendung, militärischer Gewaltanwendung
rightNeighbours
  • Gewaltanwendung gegen, Gewaltanwendung als letztes Mittel, Gewaltanwendung seitens, Gewaltanwendung abschwören, Gewaltanwendung gegen Personen, Gewaltanwendung legitim, Gewaltanwendung befürworten, Gewaltanwendung einzudämmen, Gewaltanwendung gedroht, Gewaltanwendung gefährde
wordforms
  • Gewaltanwendung, Gewaltanwendungen