rühmen {rühmte ; gerühmt}
Textbeispiele
  • Er pflegt immer seine Mutter zu rühmen
    يعتاد دائمًا على أثْنَى على والدته.
  • Die Zeitung rühmte den Schauspieler für seine herausragende Leistung
    أثنت الصحيفة على الممثل بسبب أدائه المتميز.
  • Der Autor rühmte das Buch wegen seiner tiefgründigen Botschaft
    أثنى الكاتب على الكتاب بسبب رسالته العميقة.
  • Die Kritiker rühmen den Film wegen seiner originalen Handlung
    النقاد يثنون على الفيلم بسبب قصته الأصلية.
  • Ich kann nicht umhin, deinen unglaublichen Geschmack in der Mode zu rühmen
    لا أستطيع أن أمنع نفسي من الإشادة بذوقك الرائع في الموضة.
  • Mit einer Festhaltetherapie auf die Trennung der Eltern reagieren, bei der Fußball-WM die türkische und die deutsche Flagge hissen, den inneren Frieden und die Freiheit nicht in Ruhm und Geld, sondern beim Fahrradfahren an der Corniche gefunden zu haben, und trotz reich und erfolgreich sein, sich immer wieder mit den ganz großen Fragen der Welt zu beschäftigen, spiegelte ein buntes Bild der Leben junger Menschen wider.
    حيث نرى تفاعل الشباب مع العلاج النفسي لمساعدتهم على التماسك في مواجهة الأزمة الناجمة عن انفصال الوالدين، كيف ترفرف الأعلام التركية والألمانية في مباريات كأس العالم لكرة القدم، نرى السلام الداخلي وما يجده الشباب من حرية في ركوب الدراجة على الكورنيش بعيدا عن إغراءات الشهرة والمال، نرى كيف يتعاطى الشباب مع القضايا الكبرى للعالم برغم كونهم يتمتعون بالنجاح والثراء
  • Die Musiker auf der Bühne besingen ihren eigenen Ruhm, sie besingen die Macht, die Schönheit, die schönen Dinge und die teuren Klamotten und die Markenwagen.
    يتغنى الموسيقيون على المسرح بشهرتهم بالسلطة، بالجمال، بالأشياء الجميلة، بالملابس الثمينة والسيارات ذات الماركات المشهورة
  • Alle Experten, die in die Fernsehstudios geladen werden, vertreten eine einheitlich patriotische Sicht und rühmen die Aktionen der israelischen Verteidigungskräfte. Kritische oder abweichende Meinungen werden gar nicht gesendet.
    وكل الخبراء الذين دعوا لاستوديوهات التلفزيون، يدافعون عن رؤية وطنية موحدة ويمجدون عمليات قوات الجيش الإسرائيلي. أما الآراء النقدية أو المغايرة فلم تُبث على الإطلاق.
  • Die Macht der Regierung geht so weit, dass sie es sich leisten kann, sich ihrer Errungenschaften auf diesem Gebiet offen zu rühmen, damit die Bürger begreifen, wie unbarmherzig sie ist und gnadenlos im Kampf gegen die, von denen sie herausgefordert wird.
    وتعلن السلطة عن مآثرها في هذا المجال لتكون عبرة لمن يجرؤ من المواطنين على القيام بأعمال تهدد النظام ولإفهامه أن النظام لا يعرف المساومة ولا يرحم من يتحداه.
  • Die Idee der arabischen Einheit ist vielmehr ein Mittel, um den äußeren Herausforderungen zu begegnen, die für die Unfähigkeit der Araber verantwortlich gemacht werden, ihren verflossenen Ruhm wiederzuerlangen."
    بل الأرجح أن فكرة الوحدة العربية هي وسيلة، من أجل مواجهة التحديات الخارجية، التي يتم تحميلها مسؤولية عجز العرب، وهي كذلك وسيلة، من أجل إعادة إحياء أمجاد العرب الغابرة.
  • Ohne die letztere wären die großen Errungenschaften der muslimischen Zivilisation (die die Islamisten so rühmen und zelebrieren) nicht möglich gewesen.
    ولولا الإسلام الكلاسيكي لما كانت تلك الإنجازات العظيمة التي حققتها الحضارة الإسلامية (والتي يفخر الإسلاميون بها ويعتزون بها).
  • Einst sprach dein Herr zu den Engeln: "Ich setze auf der Erde jemanden ein, dem ich die Herrschaft darüber verleihe." Die Engel erwiderten: "Setzt Du dorthin einen, der Unheil stiftet und Blut vergießt, während wir Dich preisen und Deine Heiligkeit rühmen?" Gott sprach: "Ich weiß, was ihr nicht wißt!"
    وإذ قال ربك للملائكة إني جاعل في الأرض خليفة قالوا أتجعل فيها من يفسد فيها ويسفك الدماء ونحن نسبح بحمدك ونقدس لك قال إني أعلم ما لا تعلمون
  • Sie sagten: "Wunderst du dich über Gottes Verfügung? Gottes Barmherzigkeit und Segen gelten euch Angehörigen des Prophetenhauses. Er ist des höchsten Lobes und des höchsten Ruhmes würdig."
    قالوا أتعجبين من أمر الله رحمت الله وبركاته عليكم أهل البيت إنه حميد مجيد
  • Alle, die es sich zur Aufgabe gemacht haben, die Stabilitätin der Region zu rühmen, sollten sich diese Zahlenansehen.
    يتعين على أولئك الذين أخذوا على عاتقهم الثناء على الاستقرارالذي تعيشه المنطقة أن ينظروا إلى هذه الأرقام.
  • Viele der an dem Spektakel beteiligten Künstler, darunterder Feuerwerksexperte Cai Guo Qiang, der Tanzstar Shen Wie und der Komponist Tan Dun, erwarben sich ihren Ruhm in erster Linie im Westen, und selbst Zhang Yimou, der Regisseur der Veranstaltung,wurde durch seine frühen Filme, die das schwere Leben eines jungen,modernen Chinas aufzeichneten, im Westen berühmt.
    الحقيقة أن العديد من الفنانين الذين شاركوا في تكوين ذلكالمشهد الرائع، ومنهم الفنان كاي جيو كيانغ المتخصص في الألعابالنارية ونجم الرقص شين وي والمؤلف الموسيقي تان دون ، اكتسبوا شهرتهمفي الغرب أولاً. حتى أن زهانغ يماو كبير مديري الحدث، اكتسب شهرته فيالغرب من خلال أفلامه المبكرة التي صورت وأرَّخت للحياة العسيرة التيعاشتها الصين الحديثة الشابة.
Synonyme
  • besingen, loben, lobpreisen, preisen
    مدح ، حمد ، امتدح ، أطرى ، عظّم ، أشاد ، مجّد ، زكّى ، قرّظ ، شكر
Synonyme
  • feiern, würdigen, loben, anerkennen, ehren, angeben, preisen, rühmen, auszeichnen, übertreiben
Beispiele
  • Während die Propaganda-Abteilungen beider Seiten ihre Erfolge rühmen, sprechen die Bilder aus der irakischen Hauptstadt eine andere Sprache., Der Präsident des hohen Hauses wurde nicht müde, die Integrität des Parlaments und seine ganz persönlichen Bemühungen zu rühmen, die Schatten über dem Bundestag zu vertreiben., Verglichen mit der Eintagsware des heutigen lyrischen Angebots wird man nicht müde, diese Meisterschaft zu rühmen., Doch weder Rumsfeld noch sein alter Freund Cheney dürfen sich eigentlich als große Seher des zweiten Golfkrieges rühmen lassen., Mehrere europäische Staaten rühmen sich einer Beschäftigtenquote im Non-Profit-Sektor, die über der der USA liegt., Sie sind in den Fußball-Shows der Privatsender omnipräsent, rühmen sich, Klartext zu reden - und gehen damit vielen auf den Geist., Der sich noch dazu rühmen darf, zum personifizierten Beweis dafür erklärt worden zu sein, dass die Sozis wider Erwarten mit Geld umgehen können., Russen wiederum rühmen die Heldentaten der Roten Armee bei der Wiedereroberung der schon verloren geglaubten Stadt., Einer effektiven Planerfüllung darf sich auch der anonyme CDU-Nachwuchs-Webmaster künftig rühmen: In den Top Ten der meistbesuchten Gemeindeverbands-Webseiten dürfte Fuldatal derzeit einen einsamen Spitzenplatz belegen., US-Kritiker rühmen das Drama aus den Gangsterkreisen der Depressions-Ära als "wahrhaft majestätisch in Bild und Ton" und erkennen der Darstellung der Vater-Sohn-Konflikte geradezu "biblischen Charakter" zu.
leftNeighbours
  • genug rühmen, Hofhistoriker rühmen, Glückes rühmen, Vorteils rühmen, mit Unrecht rühmen, Abkunft rühmen, Schwachheit rühmen, kann mich rühmen, Erfolge rühmen, Ranges rühmen
rightNeighbours
  • rühmen hören, rühmen durfte, rühmen alleweil, rühmen darf, rühmen durften, rühmen kann, rühmen konnte, rühmen wissen
wordforms
  • rühmt, rühmen, gerühmt, rühmte, rühmten, rühmend, rühme, rühm, rühmet, rühmst, rühmest, rühmtest, rühmtet