Textbeispiele
  • An dieser Stelle ist die Qualität wichtiger als die prozentuale Verteilung der Antworten der Studenten, die identisch waren. Sie führte ebenfalls getrennte Interviews mit den Eltern durch, stellte die gleichen Fragen und registrierte die Antworten auf einem für sie bestimmten Formular.
    إذ ما يهم هنا هو نوعية الاستجابات التي قدمها الطلاب وليس النسب المئوية لعدد الطلاب الذين قدموا الاستجابة نفسها. كما قامت بمقابلة الآباء والأمهات كل على حدة، وطرحت الأسئلة، وسجلت الاستجابات على نموذج خاص بكل منهم.
  • Mit steigender Mitgliederzahl müsste auch der für die Annahme von Resolutionen notwendige Stimmenanteil steigen, während das prozentuale Gewicht der ständigen Mitglieder sinken würde.
    فزيادة الأعضاء من شأنه أن يستوجب نسبا أعلى جديدة من الأصوات للموافقة على القرارات، لأن النسبة الترجيحية للأعضاء الدائمين ستنخفض.
  • fordert das System der Vereinten Nationen auf, weitere Anstrengungen zur Erreichung des Ziels der ausgewogenen Vertretung von Männern und Frauen zu unternehmen, einschließlich mit aktiver Unterstützung durch die Koordinierungsstellen für Gleichstellungsfragen, und ersucht den Generalsekretär, der Kommission für die Rechtsstellung der Frau auf ihrer zweiundfünfzigsten Tagung mündlich zu berichten, der Generalversammlung auf ihrer dreiundsechzigsten Tagung unter dem Punkt „Förderung der Frau“ Bericht zu erstatten und in seinen Bericht über das Personalmanagement Informationen über die Situa-tion der Frauen im System der Vereinten Nationen, namentlich über die im Hinblick auf die Erreichung einer ausgewogenen Vertretung von Männern und Frauen erzielten Fortschritte und die dabei aufgetretenen Hindernisse, Empfehlungen für eine Beschleunigung der Fortschritte und aktuelle Statistiken, namentlich über die Zahl, den prozentualen Anteil, die Funktionen und die Staatsangehörigkeit der Frauen im gesamten System der Vereinten Nationen, sowie Informationen über die Verantwortlichkeiten und Rechenschaftspflichten des Sekretariats-Bereichs Personalmanagement und des Sekretariats des Koordinierungsrats der Leiter der Organisationen des Systems der Vereinten Nationen im Hinblick auf die Förderung einer ausgewogenen Vertretung von Männern und Frauen aufzunehmen;
    تهيب بمنظومة الأمم المتحدة مواصلة جهودها الرامية إلى تحقيق هدف التوازن بين الجنسين، بطرق منها الدعم الفعال لمراكز الاتصال في مجال الشؤون الجنسانية، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا شفويا إلى لجنة وضع المرأة في دورتها الثانية والخمسين وتقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين في إطار البند المعنون ”النهوض بالمرأة“، وأن يدرج في تقريره عن إدارة الموارد البشرية معلومات عن وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك التقدم المحرز في تحقيق التوازن بين الجنسين والعقبات التي تواجهه، وتوصيات للتعجيل بإحراز تقدم، وإحصاءات حديثة تشمل عدد النساء ونسبتهن المئوية ووظائفهن وجنسياتهن في منظومة الأمم المتحدة بأسرها، ومعلومات عن مسؤولية ومساءلة مكتب إدارة الموارد البشرية في الأمانة العامة وأمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق عن تعزيز التوازن بين الجنسين؛
  • hervorhebend, wie wichtig es ist, den anhaltenden realen wie auch prozentualen Rückgang der für die Landwirtschaft bereitgestellten öffentlichen Entwicklungshilfe umzukehren,
    وإذ تؤكد أهمية عكس مسار الانخفاض المستمر في المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للزراعة، بالأرقام الحقيقية وكنسبة من مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية على السواء،
  • a Stadtbewohner in Haushalten, auf die mindestens eines der folgenden vier Merkmale zutrifft: kein Zugang zu besserer Trinkwasserversorgung, kein Zugang zu besseren sanitären Einrichtungen, Überbelegung (drei oder mehr Personen in einem Raum) und aus nicht beständigem Material gebaute Behausungen. Der prozentuale Rückgang der in Slums lebenden Bewohner ist zum größten Teil auf eine Änderung der Definition einer angemessenen Sanitärversorgung zurückzuführen.
    (أ) تمثل سكان المناطق الحضرية الذين يعيشون في أسر معيشية تتسم بواحدة على الأقل من الخاصيات الأربعة التالية: الافتقار إلى إمكانية الحصول على مياه شرب محسنة، والافتقار إلى الحصول على مرافق صحية محسنة، والاكتظاظ (ثلاثة أو أربعة أشخاص في الغرفة) ومساكن مشيدة بمواد غير متينة.
  • Was die Finanzierung eines überdurchschnittlichen Tätigkeitsumfangs zu "Spitzenzeiten" angeht, sollte bei Missionen, die den Haushalt für die Friedenssicherungseinsätze über die Basisausstattung bringen, ein einfacher prozentualer Zuschlag erhoben werden.
    ولتمويل مستويات الأنشطة الأعلى من المتوسط، أو “الزيادة” في الأنشطة، ينبغي النظر في فرض رسوم بنسبة مئوية بسيطة مقابل البعثات التي تتضمن ميزانياتها إنفاقا على عمليات حفظ السلام أعلى من مستوى خط الأساس.
  • Unter „Zielerreichungsindikatoren“ erhält Buchstabe c) folgenden Wortlaut: „Erhöhter prozentualer Anteil der Länder, die angeben, dass sich die von der UNCTAD gewährte grundsatzpolitische Beratung und technische Hilfe bei der Konzeption der Maßnahmen zur Steigerung der Wettbewerbsfähigkeit ihrer Unternehmen als nützlich erwiesen haben“.
    يصبح نص مؤشر الإنجاز (ج) على النحو التالي: ”زيادة النسبة المئوية للبلدان التي تشير إلى أن المشورة في مجال السياسات والمساعدة التقنية التي يقدمها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية قد أفادتها في تصميم السياسات العامة التي تهدف إلى تعزيز قدرة مشروعاتها على المنافسة“.
  • hervorhebend, wie wichtig es ist, den anhaltenden realen wie auch prozentualen Rückgang der für die Landwirtschaft bereitgestellten öffentlichen Entwicklungshilfe umzukehren,
    وإذ تؤكد أهمية عكس اتجاه الانخفاض المستمر في المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للزراعة، بالأرقام الحقيقية وكنسبة من مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية على السواء،
  • hervorhebend, wie wichtig es ist, den anhaltenden realen wie auch prozentualen Rückgang der für die Landwirtschaft bereitgestellten öffentlichen Entwicklungshilfe umzukehren,
    وإذ تشدد على أهمية عكس اتجاه الانخفاض المستمر في المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للزراعة، سواء بالأرقام الحقيقية أو كنسبة من مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية،
  • hervorhebend, wie wichtig es ist, den anhaltenden realen wie auch prozentualen Rückgang der für die Landwirtschaft bereitgestellten öffentlichen Entwicklungshilfe umzukehren,
    وإذ تشدد على أهمية عكس اتجاه الانخفاض المستمر في المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للزراعة، بالأرقام الحقيقية وكنسبة من مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية على السواء،
Beispiele
  • Bislang war Stada nach eigenen Angaben von einem prozentual mindestens zweistelligem Gewinnzuwachs ausgegangen., Bereinigt um Währungseffekte bleibt das Unternehmen bei seiner Prognose, im Gesamtjahr Umsatz und Gewinn prozentual zweistellig zu steigern., Es werde 2003 prozentual im hohen einstelligen Bereich ausfallen, sagte Vorstandschef Erlen., Das Unternehmen blieb bei seiner Vorhersage, den Konzerngewinn prozentual zweistellig zu steigern., Das Unternehmen, das Produkte vom Küchenherd bis zur Flugzeugturbine herstellt, verfehlte damit sein Ziel, den Gewinn 2002 prozentual zweistellig zu steigern., Das Unternehmen gewann zwischen Oktober und Dezember 667.400 Kunden und übertraf damit prozentual gesehen seine Konkurrenz., In der Großstadt haben wir durch die vielen anderen Sender prozentual gerechnet vergleichbar weniger Hörer., Der überwiegende Teil der niedersächsischen Kreisverbände erwirtschaftet mittlerweile - prozentual zum Mitgliederanteil - mehr Spenden für die Partei, als viele Kreisverbände in den ostdeutschen Bundesländern., Nach Sydney fahren dann die, die mit ihren Ergebnissen prozentual am weitesten unter der Norm liegen., Besser steht prozentual nur Bayer Leverkusen (26:36 gegen Alba) da, das freilich von seinen Erfolgsjahren vor 1997 zehrt, ehe dann die nationale Regentschaft der Albatrosse mit drei Meistertiteln in Folge begann.
leftNeighbours
  • voraussichtlich prozentual, Konzerngewinn prozentual, Ballungsräumen prozentual, Kofler prozentual, Sozialabgaben prozentual, Ressorts prozentual
rightNeighbours
  • prozentual zweistellig, prozentual gesehen, prozentual einstellig, prozentual zweistelligen, prozentual einstelliges, prozentual zweistelliges, prozentual zweistellige, prozentual beteiligt, prozentual mehr, prozentual stärksten
wordforms
  • prozentual, prozentualen, prozentualer, prozentuales, prozentualem