-
Der Weg zur Mehrung des Wohlstands kann viele Hürden haben.
الطريق إلى توفير الثروة يمكن أن يكون مليئًا بالعقبات.
-
Die Mehrung der Ressourcen ist ein Hauptziel unseres Unternehmens.
توفير الموارد هو هدف رئيسي لشركتنا.
-
Durch Mehrung des Einkommens können wir mehr sparen.
من خلال توفير الدخل، يمكننا التوفير أكثر.
-
Unser Fokus sollte auf der Mehrung des Wissens liegen.
يجب أن يكون تركيزنا على توفير المعرفة.
-
Die Mehrung der Mittel ermöglicht es uns, mehr Projekte zu verwirklichen.
يتيح لنا توفير الوسائل تحقيق المزيد من المشاريع.
-
Zweitens zeigt die Türkei, dass ein externer Fixpunkt, wieetwa die Mitgliedschaft in der Europäischen Union oder Druck durchden Internationalen Währungsfonds, ausschlaggebend für die Auslösung von Veränderungen und somit die Mehrung von Wohlstandsein kann.
وثانيا، أثبتت تركيا أن وجود مرتكز خارجي، مثل عضوية الاتحادالأوروبي أو الضغوط من صندوق النقد الدولي، من الممكن أن يلعب دوراًحاسماً في إحداث التغيير، وبالتالي تعزيز الازدهار.
-
Und was immer ihr auf Zinsen verleiht , damit es sich mit dem Gut der Menschen ver mehre ; es vermehrt sich nicht vor Allah ; doch was ihr an Zakah entrichtet , indem ihr nach Allahs Antlitz verlangt , sie sind es , die vielfache Mehrung empfangen werden .
« وما آتيتم من رِبا » بأن يعطي شيء هبة أو هدية ليطلب أكثر منه ، فسمي باسم المطلوب من الزيادة في المعاملة « ليربوَ في أموال الناس » المعطين ، أي يزيد « فلا يربو » يزكو « عند الله » لا ثواب فيه للمعطين « وما آتيتم من زكاة » صدقة « تريدون » بها « وجه الله فأولئك هم المضعفون » ثوابهم بما أرادوه ، فيه التفات عن الخطاب .
-
Das Verschieben eines Monats ist nur eine Mehrung des Unglaubens . Damit werden diejenigen , die ungläubig sind , in die Irre geführt ; sie erklären ihn in einem Jahr für ungeschützt und in einem ( anderen ) Jahr für geschützt , um der Anzahl dessen gleichzukommen , was Allah für geschützt erklärt hat ; so erklären sie für ungeschützt , was Allah für geschützt erklärt hat .
« إنما النسيء » أي التأخير لحرمة شهر إلى آخر كما كانت الجاهلية تفعله من تأخير حرمة المحرم إذا هلَّ وهم في القتال إلى صفر « زيادة في الكفر » لكفرهم بحكم الله فيه « يُضَلٌ » بضم الياء وفتحها « به الذين كفروا يحلونه » أي النسيء « عاما ويحرمونه عاما ليواطئوا » يوافقوا بتحليل شهر وتحريم آخر بدله « عدة » عدد « ما حرم الله » من الأشهر فلا يزيدوا على تحريم أربعة ولا ينقصوا ولا ينظروا إلى أعيانها « فيحلوا ما حرم الله زُيِّن لهم سوء أعمالهم » فظنوه حسنا « والله لا يهدي القوم الكافرين » .
-
Und was immer ihr auf Zinsen verleiht , damit es sich mit dem Gut der Menschen ver mehre ; es vermehrt sich nicht vor Allah ; doch was ihr an Zakah entrichtet , indem ihr nach Allahs Antlitz verlangt , sie sind es , die vielfache Mehrung empfangen werden .
وما أعطيتم قرضًا من المال بقصد الربا ، وطلب زيادة ذلك القرض ؛ ليزيد وينمو في أموال الناس ، فلا يزيد عند الله ، بل يمحقه ويبطله . وما أعطيتم من زكاة وصدقة للمستحقين ابتغاء مرضاة الله وطلبًا لثوابه ، فهذا هو الذي يقبله الله ويضاعفه لكم أضعافًا كثيرة .
-
Das Verschieben eines Monats ist nur eine Mehrung des Unglaubens . Damit werden diejenigen , die ungläubig sind , in die Irre geführt ; sie erklären ihn in einem Jahr für ungeschützt und in einem ( anderen ) Jahr für geschützt , um der Anzahl dessen gleichzukommen , was Allah für geschützt erklärt hat ; so erklären sie für ungeschützt , was Allah für geschützt erklärt hat .
إن الذي كانت تفعله العرب في الجاهلية من تحريم أربعة أشهر من السنة عددًا لا تحديدًا بأسماء الأشهر التي حرَّمها الله ، فيؤخرون بعضها أو يقدِّمونه ويجعلون مكانه من أشهر الحل ما أرادوا حسب حاجتهم للقتال ، إن ذلك زيادة في الكفر ، يضل الشيطان به الذين كفروا ، يحلون الذي أخروا تحريمه من الأشهر الأربعة عامًا ، ويحرمونه عاما ؛ ليوافقوا عدد الشهور الأربعة ، فيحلوا ما حرَّم الله منها . زَيَّن لهم الشيطان الأعمال السيئة . والله لا يوفق القوم الكافرين إلى الحق والصواب .