Textbeispiele
  • Allerdings ist etwa in Marokko die islamistische Szene ohnehin zahlenmäßig stark und gewaltbereit, wie sich in Casablanca zeigte, wo sich Islamisten in die Luft sprengten, nachdem sie von der Polizei umstellt worden waren.
    وعلى كلٍ فإن المشهد الإسلاموي مثلاً في المغرب قويٌ من الناحية العددية وعلى استعداد لممراسة العنف، الأمر الذي تبين في الدار البيضاء حينما فجر الإسلامويون أنفسهم بعد أن حاصرتهم الشرطة.
  • Die Vernichtung Israels ist erklärtes Staatsziel des Mullahregimes, und in Zeitungsannoncen werden seit langem schon Selbstmordkandidaten gesucht, die bereit sind, sich gegen jüdische, israelische oder amerikanische Ziele in die Luft zu sprengen.
    ويأتي تدمير دولة إسرائيل كهدف تبناه نظام الملالي في إيران، ولا عجب في أن يقرأ المرء إعلانات على صفحات الصحف تبحث منذ وقت طويل عن انتحاريين مستعدين لتفجير أنفسهم ضد أهداف يهودية أو إسرائيلية أو حتى أمريكية.
  • Die Bereitschaft, globale Verantwortung zu übernehmen, ist richtig. Noch überzeugender wirkt sie, wenn wir dazu auch praktische Instrumente für den Klimaschutz, für saubere Luft oder frisches Trinkwasser liefern.
    إن الاستعداد للقيام بالمسؤولية العالمية هو أمر طيب، إلا إنها تكون أكثر إقناعاً، إذا طورنا أيضاً أدوات عملية تخدم حماية المناخ والهواء النظيف والماء الصالح للاستخدام.
  • Wir fliegen über die Oberfläche des Mars, leider nur im Labor des Deutschen Zentrums für Luft- und Raumfahrt (DLR) in Köln. Ausgerüstet mit 3D-Brille, ist der Eindruck atemberaubend.
    إننا نطير فوق سطح المريخ، ولكن للأسف فقط ونحن معمل المركز الألماني للطيران والفضاء في كولونيا، وينتابنا شعور وانطباع مذهل عند ارتداء النظارة ثلاثية الأبعاد.
  • Bei der Eröffnung der Internationalen Luft- und Raumfahrtausstellung hat Bundeskanzlerin Angela Merkel die Bemühungen der Luftfahrtindustrie um den Umwelt- und Klimaschutz gewürdigt.
    أثنت المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل على جهود صناعة الطيران فيما يتعلق بحماية البيئة والمناخ، وذلك أثناء افتتاح المعرض الدولي للطيران والفضاء.
  • "Der Klimaschutz stellt hohe Anforderungen an die Entwicklung neuer Technologien und Werkstoffe", sagte die Bundeskanzlerin bei der Eröffnung der Internationalen Luft- und Raumfahrtausstellung (ILA) in Berlin.
    وعبرت المستشارة الألمانية أثناء افتتاح المعرض في برلين بقولها: تفرض حماية المناخ متطلبات كبيرة لتطوير تقنيات وأنواع وقود جديدة.
  • Heute ist der Altersdurchschnitt der Laubenbesitzer von zuvor 60 auf 47 Jahre gesunken. Neben den geringen Kosten ist die Erholungsmöglichkeit an der frischen Luft in der Natur für die Eltern und das Spielen im Freien für die Kinder das, was einen Kleingarten gerade auch für städtische Familien besonders attraktiv macht.
    والآن أصبح متوسط عمر أصحاب البساتين 47 عاماً بعد أن كان 60 عاماً. وإلى جانب قلة التكلفة فإن الحدائق تتيح الفرصة للاستمتاع بالهواء الطلق في الطبيعة للأسرة كلها و كذلك اللعب للأطفال، وهذا ما يجعل البساتين مصدر جذب للأسر التي تسكن في المدن أيضاً.
  • Der junge Nigerianer, der Weihnachten ein Flugzeug nach Detroit in die Luft sprengen wollte, war von al-Qaida im Jemen ausgebildet worden. Das hat dem Westen die Augen für die Probleme des Landes geöffnet.
    ويبدو أن محاولة تفجير الطائرة التي كانت متجهة إلى ديترويت في يوم عيد الميلاد على يد رجل شاب من نيجيريا تلقى تدريبه على يد تنظيم القاعدة في اليمن لفتت انتباه الغرب إلى المشاكل التي تعيشها البلاد.
  • Die Frage ist nicht so sehr, was eine massivere Gegenkampagne bewirkt hätte, als vielmehr, ob das Unbehagen, das sich jetzt Luft verschafft hat, längerfristig genügend politische Aufmerksamkeit erhalten hat.
    وهنا لا يتعلَّق الأمر كثيرًا بالسؤال عمَّا يمكن أن تثيره حملة مضادة واسعة النطاق، بل يتعلَّق بالسؤال عمَّا إذا كانت حالة عدم الارتياح هذه والتي فسحت لنفسها الآن المجال استحقَّت على المدى الطويل ما يكفي من الاهتمام السياسي.
  • Über Jahrzehnte war Irakisch-Kurdistan ein Gebiet, wo die türkische Armee Militäroperationen durchführte und PKK-Lager aus der Luft bombardierte.
    وطيلة عقود من الزمن كان إقليم كردستان في شمال العراق منطقة يقوم فيها الجيش التركي بعمليات عسكرية وبقصف معسكرات حزب العمال الكردستاني من الجو.
Synonyme
  • رغبة ، شهوة ، مشتهًى ، محبّة ، حبّ ، كلف ، عشق ، شغف ، تولّه ، هيام ، أحبّ ، تعشّق ، صبا ، أغرم ، سقط ، وقع ، زلّ ، تعثّر ، كبا ، هبط ، نزل ، انحدر ، ودّ
Synonyme
  • aufnehmen, heben, herausfinden, aufheben, anheben, aufziehen, lüften, aufdecken, enträtseln, hochheben
Beispiele
  • Und außerdem: "Ab und zu lüften!", Paul McCartney , 59, Ex-Beatle, und seine Verlobte Heather Mills, 34, scheinen fest entschlossen, das Geheimnis um ihre Hochzeit nicht zu lüften., Wir lüften nur, wenn aus Italien ein milder Gruß herüberweht, machen aber spätestens zur Wiesn alle Schotten dicht., Die Trends für 2002ff. taufte "Trendbüro"-Gründer Peter Wippermann schließlich auf die Namen Sofortvertrauen, Soziotainment, Selbstverpflichtung, doch keiner dieser Begriffe kann das Dunkel hinter dem Wortdesign lüften., Es wird ein Rätsel in der Geschichte der Beziehungen beider Länder bleiben, das dieser Besuch nicht lüften wird., "Wenn ein Mief sich 50Jahre lang in einem Haus festgesetzt hat, kann man nicht nur fünf Minuten lüften.", Dieses Dreamteam bleibt Preston auf den Fersen, während er versucht, das Geheimnis um die Superwumme zu lüften., Seit man von fast jedem Star weiß, wie er ohne Kleider aussieht, heißt es für unsere Lieblinge nun Bauchdecke lüften, auf dass wir sie inwendig kennen lernen., Können Sie das Geheimnis der touristischen Entwicklung lüften?, Naturschützer wollen so das Geheimnis des Storchenzugs lüften.
leftNeighbours
  • zu lüften, Geheimnisse lüften, Geheimnis lüften, um zu lüften, Steuergeheimnis lüften, Aromen lüften, Xbox lüften, Geologen lüften, Fatima lüften, Rätsel lüften
wordforms
  • gelüftet, lüften, lüftet, lüftete, lüfteten, lüfte, lüftetest, lüftend, lüftest, lüftetet