lahm [lahmer ; am lahmsten ]
Textbeispiele
  • Er aß gerne Lamm zum Abendessen.
    كان يحب أن يأكل اللحم للعشاء.
  • Das Lamm wurde langsam im Ofen zubereitet.
    تم طهي اللحم ببطء في الفرن.
  • Das Lamm ist das Hauptgericht in diesem Restaurant.
    اللحم هو الطبق الرئيسي في هذا المطعم.
  • Sie weiß nicht, wie man Lamm zubereitet.
    لا تعرف كيفية إعداد اللحم.
  • Das Lamm war unglaublich zart und lecker.
    كان اللحم طري جداً و لذيذ.
  • Dort zog der Präsident der Islamischen Junta Spaniens - im Hauptberuf Psychiater - seine Schuhe aus, hob die geöffneten Hände gen Mekka und betete, bis den umstehenden Kameraleuten die Arme lahm wurden.
    هناك قام رئيس المجلس الإسلامي في إسبانيا، والذي يمتهن في الأصل التطبيب النفسي، قام بخلع حذاءه ورفع يديه المفتوحتين مستقبلاً القبلة حتى كلَّت سواعد المصورين الذي التفوا حوله.
  • Michael Ballack (FC Chelsea), Miroslav Klose, Philipp Lahm (beide Bayern München), Per Mertesacker (Werder Bremen) und Torwart Jens Lehmann (Arsenal London) gehörten dagegen schon vor zwei Jahren zu den Stützen der deutschen Mannschaft.
    أما كل من ميشيل بالاك (تشيلسي) وميروسلف كلوزيه (بايرن ميونيخ) وفليب لام (أيضاً بايرن ميونيخ) وبير ميرتيزاكر (فيردر بريمن) وحارس المرمى ينس ليمان (الارسنال الانجليزي) فقد كانوا من ركائز المنتخب الألماني منذ عامين أيضاً.
  • Einige Internet-Freaks, etwa aus Israel, greifen dabei auch zu unkonventionellen Methoden: Sie kapern die islamistischen Online-Netzwerke und legen sie lahm. Bis die nächste Islamistengruppe auftaucht.
    وكذلك يلجأ بعض المتحمِّسين المولعين بشبكة الإنترنت، على سبيل المثال من إسرائيل، أيضًا لاستخدام أساليب غير تقليدية؛ فهم يستولون على بعض المواقع والشبكات الإسلاموية المنتشرة على شبكة الإنترنت، ويشِّلونها - إلى أن تظهر مجموعة أخرى من الإسلامويين.
  • Im Libanon, wo staatliche Macht zwar prinzipiell in freien Wahlen, aber nach einem strengen, den politischen Betrieb oft lahm legenden Proporz zwischen zerstrittenen konfessionellen Gruppen verteilt wird, halten immerhin 82 Prozent die Demokratie für die beste Staatsform.
    وفي لبنان يجد 82 في المائة الديمقراطية أفضل أنواع الحكم، وهو البلد الذي توزع السلطة السياسية فيه من خلال انتخابات حرة من حيث المبدأ، لكن وفق نظم محاصصة دقيقة بين الطوائف الدينية ، الأمر الذي يعطل في الغالب العملية السياسية.
  • Der größte Verlierer von allen aber dürfte Musharraf selbst sein. Schon durch seinen durch den öffentlichen Druck erzwungenen Rückzug vom Amt des Armeechefs geschwächt, wird er nun immer mehr zur "lahmen Ente".
    لكن يبدو أنَّ الخاسر الأكبر من بين الجميع هو مشرف بالذات؛ فقد ضعف مركزه من خلال إجباره على التنحي عن منصب رئاسة هيئة أركان الجيش بسبب الضط الجماهيري وصار يتحوّل الآن وبشكل متزايد إلى"بطة عرجاء" .
  • Ausländische Investitionen sind ebenfalls rückläufig und die lokale Produktion liegt lahm, wodurch teure Importe nötig werden. Die durch diese Mängel hervorgerufene Unzufriedenheit ist eine der möglichen Hauptursachen für Unruhen.
    كما يشهد الاستثمار الأجنبي انحداراً واضحاً، والإنتاج المحلي بات في حالة شلل، الأمر الذي يترتب عليه ارتفاع معدلات استيراد السلع المكلفة. وبطبيعة الحال، فإن السخط الذي يتغذى على مثل هذه الإخفاقات يعد سبباً رئيسياً لاضطرابات عنيفة محتملة.
  • Schließlich versuchen die Behörden, die missliebigen Organisationen mittels endloser Prozesse lahm zu legen.
    بالإضافة إلى ذلك تسعى سلطات الدولة إلى شل قدرات المنظمات المكروهة من إخلال إدخالها في محاكمات قضائية لا نهاية لها.
  • Doch selbstverständlich wuchsen die europäischen und nordamerikanischen Begehrlichkeiten, einen Fuß auch in diesen Sektor zu bekommen. Ein Teil der ehemals staatssozialistischen Eliten Algeriens leistete noch bis vor kurzem heftige Widerstände dagegen, und im März 2001 und im Februar 2003 legten Generalstreiks gegen die Öffnung der Ölindustrie die allermeisten Wirtschaftszweige des Landes lahm.
    هذا وقد تكونت رغبة أوروبية وأمريكية شديدة في تثبيت أقدامهم في هذا المجال، إلا أن عددا من المسؤولين الاشتراكيين في الجزائر قاوموا ذلك بصلابة ونادوا بإضراب عام في مارس/ آذار 2001 وفبراير/ شباط 2003 شمل معظم المجالات الاقتصادية في البلد ضد فتح الباب أمام الأجانب في مجال البترول.
  • Streiks, die von diesen Gruppen unterstützt werden, würden die Wirtschaft des Landes lahm legen.
    فالإضرابات المستمرة التي تنظمها هذه المجموعات من شأنها أن تؤدي إلى توقف اقتصاد البلاد بالكامل.
  • Abriegelun-gen und Ausgangssperren haben die Wirtschaft lahm gelegt und damit 1,3 Millionen Palästinenser in die Armut gestürzt.
    ولقد أدَّت قرارات الإغلاق وحظر التجول إلى شلّ الاقتصاد فدفعت بــ 1.3 من ملايين الفلسطينيين إلى ربقة الفقر.
Synonyme
  • schwach, müde, trocken, langweilig, erschöpft, hilflos, lahm, matt, gelähmt, träge
Beispiele
  • Ein Entwaffnungsschlag legte die Abwehr lahm, und ein Vernichtungsschlag radierte das Objekt aus., Vor ein paar Tagen aber hatte ein Virus seine Stimmbänder so lahm gelegt, dass Hoffmann das erste Mal in seinem Leben Konzerte absagen musste., Ein gewaltiger Schneesturm hat das öffentliche Leben an der mittleren und nördlichen Ostküste der USA weitgehend lahm gelegt., Oder sind die Kids inzwischen so lahm, dass es nicht anders geht?, Gegen 11.20 Uhr haben demonstrierende Handwerker und Mittelständler aus ganz Deutschland den Verkehr in der City Ost lahm gelegt: Friedrichstraße dicht, Wilhelmstraße dicht, Mauerstraße dicht., Den Pendlern ist sie zu laut und zu lahm, zu heiß und zu schmutzig., Er hielt eine Kapsel mit weißem Pulver in die Kamera, um die Menge eines Teelöffels zu verdeutlichen, und fügte hinzu, dass diese geringe Menge genügt habe, um im Jahr 2001 den US-Senat lahm zu legen und zwei Menschen zu töten., Die Stromknappheit habe die Industrie und das Transportwesen lahm gelegt., Auch der Bahnverkehr wurde großflächig lahm gelegt., Zwei Krankenhäuser wurden von den Wassermassen lahm gelegt. mussten sich viele Urlauber in Sicherheit bringen.
leftNeighbours
  • Verkehr lahm, Zugverkehr lahm, weitgehend lahm, Stunden lahm, teilweise lahm, Stromversorgung lahm, Flugverkehr lahm, Bahnverkehr lahm, Innenstadt lahm, S-Bahn lahm
rightNeighbours
  • lahm gelegt, lahm legt, lahm legte, lahm legten, lahm gelegte, lahm gelegten, lahm gewordenes, lahm Jörg-Dietrich Hoppe, lahm PARIS, lahm feige
wordforms
  • lahm, lahmen, lahme, lähmte, lähmten, lahmer, lahmes, lahmsten, lahmste, lahmem, lahmt, lahmte, lahmten, gelahmt, lahmend, lahmst, lahmtest, lahmtet, lahmest, lahmet