Textbeispiele
  • Die kumulative Wirkung dieser Maßnahmen sollte nicht unterschätzt werden.
    لا ينبغي التقليل من شأن التأثير التراكمي لهذه التدابير.
  • Unsere Investitionen sind kumulativ über die Jahre gewachsen.
    استثماراتنا تراكمت على مر السنين.
  • Ich habe die kumulativen Kosten für das Projekt berechnet.
    لقد حسبت التكاليف التراكمية للمشروع.
  • Das kumulative Verständnis des Teams wurde durch ständige Zusammenarbeit gesteigert.
    تم تحسين فهم الفريق التراكمي من خلال التعاون المستمر.
  • Die kumulative Effekte des Klimawandels werden immer offensichtlicher.
    الآثار التراكمية للتغير المناخي تصبح أكثر وضوحا.
  • Ob sie an der Zahl der Betroffenen (mehr als eine Milliarde) gemessen wird oder an ihrer kumulativen Wirkung auf eine ganze Reihe von Menschenrechten - die Geißel der Armut hat die weitaus schwersten Auswirkungen.
    وسواء قيس الفقر بعدد الفقراء (أكثر من بليون فقير)، أو بأثره التراكمي في طائفة من حقوق الإنسان، فإن أثره يتجاوز كثيرا آثار الكوارث الأخرى.
  • Es wurde argumentiert, dass durch die kumulative Wirkung der Reform zu einem gewissen Grad eine indirekte Beschränkung/Regulierung des Vetorechts und des Einflusses der ständigen Mitglieder erreicht werden könnte.
    إذ ذُكر في معرض التوضيح، أن التقييد غير المباشر لحق النقض أو تنظيمه بصورة غير مباشرة والتأثير على الأعضاء الدائمين أمر يمكن بلوغه إلى حد ما بالأثر التراكمي للإصلاح.
  • (Milliarden US-Dollar (kumulativ))
    (ببلايين دولارات الولايات المتحدة، تراكمية)
  • Die anhaltende Unsicherheit und die kumulative Wirkung von Vertreibung, Erschöpfung der Nahrungsmittelvorräte, Zusammenbruch der sozialen Dienste und wirtschaftlicher Stagnation haben dazu geführt, dass viele Länder weltweit weiter lebenserhaltende Hilfe benötigen und dass Friedensaussichten zunichte gemacht wurden.
    وأدى استمرار انعدام الأمن والآثار المتراكمة للتشرد، واستـنـزاف مخزون الأغذية، وانهيار الخدمات الاجتماعية وركود الاقتصادات إلى جعل عدد كبير من البلدان في جميع أنحاء العالم في حاجة إلى المساعدة التي تعينهـا على البقــاء، كما أدى إلى التقليل من احتمالات الســلام.
  • Dem Sicherheitsrat könnte vielleicht daran gelegen sein, rasch in Bezug auf die Empfehlung zu handeln, eine zweite Sondersitzung über HIV/Aids und den Weltfrieden und die internationale Sicherheit abzuhalten, die den kumulativen Auswirkungen der Krankheit auf Staaten und Gesellschaft gewidmet ist.
    وقد يود مجلس الأمن في أن يتصرف على الفور بشأن توصية الفريق الداعية لعقد جلسة استثنائية ثانية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسلام والأمن الدوليين، مع التركيز على الآثار التراكمية للمرض على الدول والمجتمعات.
  • Während HIV/Aids die Kapazitäten der Staaten und der Volkswirtschaften in Afrika schneller erschöpft, als sie wieder aufgefüllt werden können, wissen wir nichts über die kumulativen Auswirkungen des Verlusts von Regierungsbeamten, qualifizierten Gesundheitsfachkräften, Lehrern, Dienstleistungsanbietern, Betreuungspersonen, Polizisten, Soldaten und Friedenssicherungskräften.
    وفي حين يستنزف فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز قدرة الدول والاقتصادات في أفريقيا بأسرع مما يمكن تجديدها فإننا لا نعرف الآثار المتراكمة لفقدان المسؤولين الحكوميين والفنيين المهرة في مجال الصحة والمعلمين ومقدمي الخدمات ومقدمي الرعاية والشرطة والجنود وحفظة السلام.
  • Zur Stärkung von Säule zwei muss ein kumulativer zwischenstaatlicher, interregionaler und interinstitutioneller Lernprozess über Präventions-, Kapazitätsaufbau- und Schutzstrategien stattfinden, um ein ausgeprägteres und präziseres Verständnis davon zu entwickeln, welche Ergebnisse die verschiedenen Strategien, Doktrinen und Praktiken im Laufe der Jahre erbracht haben.
    ولتقوية الركيزة الثانية، ثمة حاجة إلى عملية تراكمية من التعلم المتبادل فيما بين البلدان، وفيما بين المناطق الإقليمية، وفيما بين الوكالات، بشأن الوقاية وبناء القدرات واستراتيجيات الحماية بغرض اكتساب تصور أدق وأفضل لما صارت إليه مختلف الاستراتيجيات والمبادئ والممارسات على مر السنين.
  • Das gemeinsame Büro wird bestehende Vorkehrungen, wie für den Kapazitätsaufbau und für die Sammlung und Analyse von Informationen aus dem Feld, beibehalten und verbessern, aber auch eigenen Mehrwert in neuen Bereichen beitragen, wie Lobbyarbeit, sektorübergreifende Bewertung, gemeinsame Politik und kumulatives Lernen zu Möglichkeiten der Antizipation, Verhütung und Bewältigung von Krisen im Zusammenhang mit der Schutzverantwortung.
    وسيعمل المكتب المشترك وفقا للترتيبات القائمة وسيعززها، بما في ذلك فيما يتعلق ببناء القدرات وجمع المعلومات من الميدان وتحليلها، مع إضافة قيمته الخاصة فيما يتصل بترتيبات جديدة للدعوة والتقييم الشامل لعدة قطاعات، والسياسة العامة المشتركة، وتراكم المعارف بشأن سبل استباق أزمات المسؤولية عن الحماية ومنع وقوعها ومواجهتها.
  • Kumulativer Bestand unerledigter Fälle der Sektion Disziplinaruntersuchungen zum Ende jedes Berichtszeitraums
    القضايا المتراكمة غير المنجزة في مكتب خدمات الرقابة الداخلية في نهاية كل من الفترات المشمولة بالتقرير
  • verleiht ihrer Besorgnis darüber Ausdruck, dass die Gebietsregierung mit gravierenden Haushaltsproblemen konfrontiert ist, die zu einer kumulativen Verschuldung von über einer Milliarde Dollar geführt haben;
    تعرب عن القلق لأن حكومة الإقليم تواجه مشاكل مالية شديدة أدت إلى وجود دين متراكم يتجاوز بليون دولار؛
Beispiele
  • So beklagt sie etwa die Vielzahl von kumulativ oder alternativ wirkenden Sozialleistungen, die von einer noch größeren Vielzahl von Ministerien und Behörden verwaltet werden., Zudem ist wissenschaftliches Wissen von Beginn an kumulativ, es baut aufeinander auf., Ein Beweis der Inlandsschwäche sei der erneute Rückgang der privaten Zulassungen, der kumulativ für die ersten sechs Monate knapp vier Prozent betrage., Da allerdings noch mehrere Klagen anhängig sind, wird sich gemäß der amerikanischen Fallgerichtsbarkeit nur kumulativ und präzedenzweise die Rechtslage klären., Dass allerdings in den naturwissenschaftlichen Fächern eine Habilitation, ob durch Opus magnum oder kumulativ, kaum noch anders als auf Englisch akzeptabel ist, sagt etwas über den internationalen Rang der deutschen Wissenschaft., In der Ober- wie der Mittelstufe ist mit den Worten Jürgen Baumerts, Direktor des Max-Planck-Instituts für Bildungsforschung, "der Unterricht wenig kumulativ, das Wissen stückchenweise - und wenig geht in den Köpfen zusammen"., Abgeordnete sollen zudem anzeigen, wenn sie kumulativ mehr als 5000 Mark von einer natürlichen Person erhalten., Mit dem jüngsten geldpolitischen Schritt haben die britischen Währungshüter die Zinsen seit September vergangenen Jahres kumulativ nunmehr um 100 Basispunkte erhöht., Ein paar Jahre keine Holocaust- und Mentalitätsgeschichte und warum und wieso das alles passieren konnte oder musste, kumulativ und strukturell und alles., Nach der Rechnung Schneiders ist sie um mehr als zehn Prozent zu niedrig, "sie läuft kumulativ den Preissteigerungen hinterher".
leftNeighbours
  • Stück kumulativ, grundsätzlich kumulativ
wordforms
  • kumulativ, kumulative, kumulativen, kumulativer, kumulatives, kumulativem