Textbeispiele
  • Der Junge ist jetzt handlungsfähig.
    الصبي الآن رَشيد و قادر على العمل.
  • Marcus ist ein handlungsfähiger Geschäftsmann.
    ماركوس رمس رَشيد في عالم الأعمال.
  • Meine Tochter hat ihre Tätigkeiten, sie ist sehr handlungsfähig.
    طفلتي لديها أنشطتها الخاصة، هي رَشيد جدًا.
  • Als CEO musst du immer handlungsfähig bleiben.
    كرئيس تنفيذي، يجب أن تبقَى رَشيد دائمًا.
  • Trotz seiner Behinderung ist er ein handlungsfähiger junger Mann.
    رغم إعاقته، هو شاب رَشيد.
  • Wir sind überzeugt, dass die im Vertrag von Lissabon vereinbarten Neuerungen erforderlich sind, um die Europäische Union demokratischer und handlungsfähiger zu machen.
    نحن مقتنعون بأن التعديلات المتضمنة في معاهدة لشبونة ضرورية من أجل جعل الاتحاد الأوروبي أكثر ديمقراطية وقدرة على العمل.
  • Die Bildung der neuen Regierung in Libanon ist nach der Präsidentenwahl und der Wiedereröffnung des Parlaments ein weiterer wichtiger Schritt zur Beendigung der politischen Krise in Libanon. Damit hat das Land erstmals seit November 2006 wieder handlungsfähige demokratische Institutionen.
    يعتبر تشكيل الحكومة الجديدة في لبنان خطوة إضافية هامة على طريق إنهاء الأزمة السياسية في لبنان، وتأتي تلك الخطوة بعد انتخاب الرئيس وعودة البرلمان للعمل، وبذلك أصبح هناك في لبنان مرة أخرى وللمرة الأولى منذ نوفمبر/ تشرين ثان 2006 مؤسسات ديمقراطية قادرة على العمل.
  • Hindernisse wie die Fortsetzung des Siedlungsbaus müssten dazu aus dem Weg geräumt werden. Die palästinensische Seite rief er auf, wieder eine handlungsfähige Regierung zu bilden.
    أما العقبات مثل مواصلة بناء المستوطنات فيجب القضاء عليها، كما ناشد الجانب الفلسطيني أن يعود لإقامة حكومة قادرة على التصرف.
  • In der Krise habe die Bundesregierung mit dem Finanzmarktstabilisierungsgesetz innerhalb einer Woche bewiesen, dass sie handlungsfähig sei. Es sei ein "beruhigendes Gefühl", so die Kanzlerin, "dass unsere Bundesrepublik Deutschland handlungsfähig ist, wenn es darauf ankommt."
    أثناء الأزمة أثبتت الحكومة الاتحادية من خلال إصدار قانون تثبيت السوق المالية – وذلك في أسبوع واحد أنها قادرة على التصرف. وقد وصفت المستشارة ذلك بقولها: „إنه لأمر يبعث على الاطمئنان أن نشعر بقدرة حكومتنا على التصرف حين يستدعي الأمر ذلك“.
  • Und das wird das große Problem sein für die Iraker: aus ihren Differenzen gleichwohl handlungsfähige Politik zu machen. Ende des Jahres sind auch Parlamentswahlen im Irak.
    وهذا ما سيمثل المشكلة لأكبر بالنسبة للعراقيين؛ أي صنع سياسة ناجحة مع وجود هذه الاختلافات. في نهاية العام ستجرى انتخابات برلمانية في العراق.
  • Diese Überlegungen wären nachvollziehbar, wenn die EU eine außen- und sicherheitspolitisch handlungsfähige Organisation wäre und zu einer ausreichenden Handlungsfähigkeit im Krisen- und Konfliktmanagement gefunden hätte. Das ist aber nicht der Fall. Diese Argumentation verkennt die sicherheitspolitische Relevanz der EU und nimmt Wunschvorstellungen zum Ausgangspunkt der Überlegungen.
    كان بالإمكان التوافق مع هذه الرؤية فيما لو كان الاتحاد الأوروبي منظمة تملك في حقيقة الأمر الفاعلية الوظيفية في مجالي السياستين الخارجية والأمنية والمقدرة الكافية على التعامل مع الأزمات والنزاعات المشتعلة. لكن الواقع غير ذلك تماما. إذن فإن هذه الرؤية تغفل المعطيات الحقيقية للاتحاد في المجال الأمني وتحمل في ثناياها أفكارا وتصورات مبنية على الأحلام لا على أرض الواقع.
  • Notwendig ist aber auch ein Fatah-interner Reformprozess, der die Bewegung zu einer handlungsfähigen und attraktiven politischen Kraft macht.
    كذلك يتطلب الأمر قيام فتح بعملية إصلاح داخل تنظيمها بهدف جعله طرفا سياسيا يتسم بمهنية الأداء ويكسبه بالتالي شعبية سياسية.
  • Sie haben sich aus zwei Gründen eher verschlechtert. Zum einen ist die Übergangsregierung ein derart kompliziertes Bündnis von Kriegsakteuren mit unterschiedlichen Interessen, die es schon in den vergangenen zwei Jahren nicht geschafft haben, eine einigermaßen sinnvolle Politik zu machen. Daran hat sich nichts geändert; die Regierung ist also gar nicht handlungsfähig.
    لقد ساءت لسببين من الأسباب. أحدهما هو أن الحكومة الانتقالية عبارة عن تحالف غاية في التعقيد وذات مصالح مختلفة ولم تستطع في العامين الماضيين أن تمارس سياسة بناءة إلى حد ما. وهذا ما لم يطرأ عليه تغيير، فالحكومة لا تستطيع ممارسة أعمالها.
  • Zum anderen sind auch die islamischen Gerichte politisch sehr geschwächt. Es gibt in Somalia momentan keinen handlungsfähigen politischen Ansprechpartner. Deshalb ist der Übergang von militärischer Aktion zu einem politischen Prozess schwieriger geworden.
    والسبب الآخر هو أن إتحاد المحاكم الإسلامية أصبح سياسيا ضعيفا للغاية، ومن ثَم فليس في الصومال الآن مسؤول سياسي قادر على التصرف. لهذا فإن الانتقال من العملية العسكرية إلى تطور سياسي أصبح أكثر تعقيدا.
  • Es mag makaber klingen, aber eine neue palästinensische Regierung musste schon deswegen her, weil das gegenwärtige "Hamas"-Kabinett nicht handlungsfähig ist: Ein Teil seiner Minister befindet sich in israelischer Haft, der Rest wird durch israelische Militäraktionen im Gazastreifen ebenso bedrängt wie durch den internationalen Boykott.
    قد يكون من قبيل استخدام البلاغة الرهيبة المروعة في أن نرى بأن هناك ضرورة ملحة لإنشاء حكومة فلسطينية جديدة لسبب هو أن مجلس الوزراء المكون من أعضاء حركة "حماس" غير قادر اليوم على أداء المهمات المعهودة إليه. وأسباب ذلك تعود لكون عدد من أعضائه رهن الاعتقال الإسرائيلي فيما يقع بقية الوزراء عرضة لظروف دقيقة صعبة إما بسبب العمليات العسكرية التي تقوم بها إسرائيل في قطاع غزة وإما نتيجة للحظر الدولي المفروض على حكومة "حماس".
Synonyme
  • حكيم ، عاقل ، مُرشد ، مُهتدٍ ، ذُو الرُشد
Synonyme
  • handlungsfähig, einsatzfähig, aktionsfähig
Beispiele
  • Auf dieser Basis sind wir wieder gut handlungsfähig., Er sei "eine Brücke, die uns handlungsfähig macht"., "Außerdem werden wir damit endlich international handlungsfähig.", Stoiber lobte die Rede von Außenminister Fischer, der die EU mit ihren gegenwärtigen Strukturen bei einer Erweiterung als nicht mehr handlungsfähig bezeichnet habe., Aber notfalls müssen CDU und FDP auch alleine handlungsfähig sein., Vom Gelingen der Reform wird es abhängen, ob die EU nach der geplanten Erweiterung auf mehr als zwei Dutzend Mitglieder noch handlungsfähig bleiben kann., Mit mehr als 138 000 Angestellten und enorm hohen Pensionsverpflichtungen ist NTT weit weniger handlungsfähig als den Managern in der akuten Telekom- und Internet-Euphorie lieb sein kann., Immerhin: Seit Dienstagabend ist Frankfurt wieder handlungsfähig., Eintracht handlungsfähig, Investoren stehen Schlange, Als wichtigste strategische Ziele ihres Unternehmens bezeichnete Sijbrandij den Erhalt der soliden Mieterschaft und die Möglichkeit, als traditionsreiches gemeinnütziges Unternehmen handlungsfähig zu bleiben.
leftNeighbours
  • voll handlungsfähig, nicht mehr handlungsfähig, politisch handlungsfähig, wieder handlungsfähig, außenpolitisch handlungsfähig, finanziell handlungsfähig, eingeschränkt handlungsfähig, bedingt handlungsfähig, militärisch handlungsfähig, beschränkt handlungsfähig
rightNeighbours
  • handlungsfähig bleiben, handlungsfähig bleibt, handlungsfähig sein, handlungsfähig erwiesen, handlungsfähig zu sein, handlungsfähig bleibe, handlungsfähig machen, handlungsfähig sei
wordforms
  • handlungsfähig, handlungsfähige, handlungsfähigen, handlungsfähiger, handlungsfähiges, handlungsfähigere, handlungsfähigeren, handlungsfähigem