zurückziehen {zog zurück / zurückzog ; zurückgezogen}
Textbeispiele
  • Er wollte sich vom Projekt zurückziehen.
    أراد أن يَرْجَعَ من المشروع.
  • Die Armee musste sich aus der Region zurückziehen.
    كان على الجيش أن يَرْجَعَ من هذه المنطقة.
  • Die Firma zieht sich aus dem Markt zurück.
    تَرْجَع الشركة من السوق.
  • Ich denke, es ist besser, sich von dieser Situation zurückzuziehen.
    أعتقد أن هنالك ضرورة لِلرجوع عن هذا الوضع.
  • Sie zog sich aus ihrer Position als Vorsitzende zurück.
    قامت بالرجوع عن موقعها كرئيسة.
  • Amerika kann nicht seine besten Freunde düpieren und im Alleingang gegen das Völkerrecht ein ungeliebtes Regime stürzen, Europa kann sich nicht auf die Floskeln der Diplomatie zurückziehen und sich bei einem Scheitern wie ein Hase im Loch verstecken.
    ولا يمكن لأميركا أن تتجاهل أفضل أصدقائها وتنفرد بالسير ضد القانون الدولي لإسقاط نظام غير محبب، وأوروبا غير قادرة على العودة إلى مجاملات الدبلوماسية وأن تخبئ نفسها في حال الفشل في حفرة مثل الأرنب.
  • Die russischen Truppen sollen sich aus einer von ihnen errichteten Sicherheitszone um Südossetien und Abchasien zurückziehen. Voraussetzung dafür ist die Entsendung einer EU-Mission.
    يجب على القوات الروسية الانسحاب من المنطقة الأمنية التي أقاموها حول أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا، بشرط إرسال بعثة من الاتحاد الأوروبي.
  • "Bis dahin müssen sich die Russen aus diesen Sicherheitszonen zurückziehen, und wir übernehmen das schrittweise. Wir wollen ja auch kein Sicherheitsvakuum entstehen lassen."
    يتحتم على الروس حتى هذا التاريخ الانسحاب من هذه المناطق الأمنية، ونحن نتولى هذا تدريجيا. حيث نريد تجنب نشأة فراغ أمنى.
  • Insbesondere müssen sich die russischen Truppen entsprechend dieser Vereinbarung zurückziehen.
    وعلى وجه الخصوص يجب أن تنسحب القوات الروسية وفقاً لهذا الاتفاق.
  • Dabei müssen insbesondere die Verkehrswege zwischen West- und Ost-Georgien auf Straße und Schiene geräumt und die volle Bewegungsfreiheit wiederhergestellt werden. Die Bundesregierung erwartet, dass sich die verbliebenen russischen Truppen ebenfalls aus der Zone südlich von Südossetien zurückziehen und gemäß den Vereinbarungen so rasch wie möglich durch einen internationalen Mechanismus ersetzt werden.
    يجب على وجه الخصوص إزالة المعوقات من الطرق التي تربط بين غرب وشرق جورجيا سواء شوارع أو سكك حديدية، كما يجب توفير حرية التحرك التامة مرة أخرى، ومن جانبها تتوقع الحكومة الألمانية أن تنسحب القوات الروسية المتبقية من المنطقة جنوب أسيتيا الجنوبية بأسرع ما يمكن، مع عملية إحلال لآلية دولية حسب الاتفاقات.
  • Die Milizen drohen, ihre Attacken fortzusetzen, wenn sich die Armee nicht aus dem Grenzgebiet zurückziehen sollte.
    وكذلك تهدِّد الميليشيات المسلحة بمواصلة عملياتها في حال لم ينسحب الجيش من المنطقة الحدودية.
  • Die Verfassung engte die politischen Rechte und Freiheiten soweit ein, dass sich das Militär in die Kasernen zurückziehen und trotzdem sicher sein konnte, dass Gesellschaft und Politik die ihnen zugewiesenen Laufställe nicht verlassen.
    لقد قام الدستور بتقليص الحقوق والحريات السياسية، وبات الجيش على يقين تام بأن المجتمع والسياسة لن يخرجا عن الخطوط العريضة التي رسمتها لهما المؤسسة العسكرية.
  • 1990 und 1996 zum Premier gewählt, konnte Sharif keine seiner Amtszeiten zu Ende führen. Zuletzt 1999 von General Musharraf vertrieben, entschied er sich für das Exil in Saudi-Arabien, anstatt eine womöglich lebenslange Haftstrafe in Pakistan anzutreten. Eine viel diskutierte Abmachung lautete, dass Sharif sich für zehn Jahre aus dem politischen Leben in Pakistan zurückziehen würde.
    لقد أُنْتِخِبَ نواز شريف في 1990 و1996، ولكن الجيش لم يسمح له بإكْمال أيٍّ من الفترتين الإنتخابيتين. وأخيراً عندما طَرد مِن قِبل الجنرالِ مشرّف في 1999، فإن نواز شريف إختارَ المنفى في العربية السعودية بدلاً مِن أَن يسجن، ربما مدى الحياة، في باكستان. وطبقا لشروطِ إتفاقيةِ المنفى، وهي مُتَنازَعٌ عليهاِ، وافقَ نواز شريف على الإمتِناع عن النشاطِ السياسيِ لمدّة عقد من السنين.
  • Die Hamas muss ihre bewaffneten Männer aus allen Sicherheitshauptquartieren zurückziehen, die sie besetzt hat, die Macht an die rechtmäßige Behörde zurückgeben und sich beim palästinensischen Volk entschuldigen.
    فلابد وأن تسحب حماس رجالها المسلحين من كافة مقار الأجهزة الأمنية التي احتلتها، وأن تعيد السلطة إلى مصادر السلطة الشرعية، وأن تعتذر للشعب الفلسطيني.
  • Stattdessen sollten Regierung und Parlament das OEF-Mandat ganz aufkündigen, die Tornado-Flugzeuge zurückziehen und die Fortsetzung des ISAF-Mandats für die Bundeswehr davon abhängig machen, dass die verbündeten NATO-Länder ihrerseits die Kriegsführung beenden.
    كان من الأفضل بدلا من ذلك إلغاء حكومة وبرلمان ألمانيا للمهمة المنضوية في إطار "عملية الحرية المستديمة" عن بكرة أبيها وإرجاع طائرات تورنادو الحربية إلى قواعدها في ألمانيا وإلى ربط موضوع مواصلة الالتزام بمهمة أيساف من قبل الجيش الألماني بإنهاء دول الناتو الحليفة للعمليات الحربية التي تجريها في أفغانستان.
Synonyme
  • reterieren | zurücknehmen
    أعاد ، ردّ ، أثاب ، رجّع
Synonyme
  • aufgeben, räumen, aufhören, zurückziehen, aussteigen, beugen, fügen, aufheben, unterwerfen, dementieren
Beispiele
  • Die Truppen müssten sich so schnell wie möglich aus den besetzten Gebieten zurückziehen., Auch er fordert, dass sich die Soldaten sofort an den Stadtrand zurückziehen müssen., Die Randalierer können sich gut zurückziehen. 21.12: Die Polizei stürmt den Mariannenplatz., Schließlich war ich emotional ausgelaugt und musste mich aus dem Trubel zurückziehen., Am Nachmittag kamen der CDU-Landesvorstand und -ausschuss zusammen, und Stölzl teilte den Führungsgremien der Partei nach einigem Hin und Her mit, er werde sich aus der Politik zurückziehen., Er bot Konzessionen wie Truppenabbau und Polizeireform an, im Gegenzug sollte sich die IRA aus dem paramilitärischen Geschäft zurückziehen., Wie Saddam Hussein musste sich auch Asis immer wieder in den Untergrund zurückziehen und war Repressalien ausgesetzt., Die Palästinenser müssen den Terror glaubwürdig eindämmen, die Israelis den Siedlungsbau stoppen, sich aus den besetzten Städten zurückziehen und das Leben der Palästinenser erleichtern., Nicolas Fasquelle jedenfalls arbeitet schon an einer neuen Fallstudie, nach der sich Frankreich und Deutschland aus der Nato zurückziehen, wenn die Amerikaner Syrien angreifen sollten., Die direkten Nachbarn des Irak sowie Ägypten und Bahrain forderten nach einem Treffen der Außenminister in Riad, die USA müssten sich so schnell wie möglich aus Irak zurückziehen.
leftNeighbours
  • Altenteil zurückziehen, Politik zurückziehen, Gebieten zurückziehen, Geschäft zurückziehen, Westjordanlandes zurückziehen, Tagesgeschäft zurückziehen, Fläche zurückziehen, Klage zurückziehen, Frontlinien zurückziehen, Kernaufgaben zurückziehen
rightNeighbours
  • zurückziehen wolle, zurückziehen müssen, zurückziehen will, zurückziehen musste, zurückziehen werde, zurückziehen könnten, zurückziehen sobald, zurückziehen Platz machen für, zurückziehen falls, zurückziehen mußte
wordforms
  • zurückgezogen, zurückziehen, zurückzuziehen, zurückzieht, zurückzog, zurückzogen, zurückziehe, zurückzögen, zurückzöge, zurückziehend, zurückzuziehn, zurückziehn, zurückziehst, zurückzögst, zurückzögt, zurückzogst, zurückzogt, zurückziehest, zurückziehet, zurückzögest, zurückzöget