die Zunahme [pl. Zunahmen]
تَزَايُدٌ [ج. تزايدات]
Textbeispiele
  • Es gibt eine Zunahme von Arbeitslosen in dem Land.
    هناك تزايد في عدد العاطلين عن العمل في البلاد.
  • Die Zunahme des Tourismus hat der Stadt viele Vorteile gebracht.
    جلبت زيادة السياحة العديد من المزايا للمدينة.
  • Die Zunahme von gewalttätigen Verbrechen ist alarmierend.
    تزايد الجرائم العنيفة يثير القلق.
  • Es wird erwartet, dass die Zunahme der Bevölkerung weiterhin steigen wird.
    من المتوقع أن يستمر تزايد السكان في الارتفاع.
  • Die Regierung ist besorgt über die Zunahme der Inflation.
    الحكومة قلقة بشأن تزايد التضخم.
  • Davon ist auch der Erdölmarkt betroffen. Die Preise steigen mit jeder möglicher Zunahme des Verbrauchs der privaten Haushaltungen in den USA.
    ولا تبعد من ذلك سوق النفط العالمية، وترتفع الأسعار مع أي تقديرٍ لارتفاع معدل نمو الاستهلاك الأسري في الولايات المتحدة.
  • Der Bericht listet etliche Bemerkung auch auf: Die Zunahme des Anteils der so genannten ‘Greenfield-Investitionen’ in den Volkswirtschaften der Schwellenländer, die wachsende Bedeutung der nationalen Investitionen, die aus den reinvestierten Erträgen erbracht wurden (und dies wegen der erhöhten Erträge der Unternehmen – laut dem Bericht- betragen die Investitionen 30% der internationalen und 50% der im Jahre 2006 in die Volkswirtschaften der Entwicklungsländer eingehenden Strömen) und der Zuwachs des Anteils der Fusionen und Übernahmen an den internationalen Investitionsströmen.
    كذلك يسجل التقرير عدداً من الملاحظات، منها: ارتفاع حجم ما يعرف بـ ‘الاستثمار Greenfield Investment’ في الاقتصادات الناشئة؛ وتزايد أهمية الاستثمارات الأجنبية المتأتية من الإيرادات المعاد استثمارها (نتيجة لارتفاع أرباح الشركات حيث تمثل هذه الاستثمارات – وفقاً للتقرير – 30% من التدفقات العالمية، وحوالي 50% من تلك الواردة إلى الاقتصادات النامية خلال عام 2006)؛ وتنامي حصة عمليات الاندماج والتملك في التدفقات الاستثمارية العالمية؛ وتعاظم نصيب الشركات عبر الوطنية من هذه التدفقات.
  • Man erwartet, dass die BIP-Zahlen und Zunahme der (Preissteigerungen) Verbraucherpreise die Europäische Zentralbank dazu treiben werde, den Leitzins während der Konferenz, die im nächsten Monat stattfinden soll, drastisch zu senken.
    ويتوقع أن تدفع بيانات الناتج المحلي الإجمالي إلى جانب تباطؤ متزايد في نمو أسعار المستهلكين بالبنك المركزي الأوروبي لإجراء خفض عميق في أسعار الفائدة خلال اجتماعه الشهر المقبل.
  • Zunahme fragiler Staaten
    ازدياد عدد الدول الهشة
  • Die International Energy Agency rechnet mit einer Zunahme der globalen Öl-Nachfrage von 84 Millionen Barrel im Jahr 2005 auf 116 Millionen Barrel im Jahr 2030, was bedeutet, dass der Anteil der Ölproduktion in der Golfregion im Verhältnis zum gesamten Verbrauch in der Welt auf 33 Prozent im Jahr 2020 steigen wird.
    وتشير تقارير وكالة الطاقة الدولية إلى أن الطلب العالمي على النفط سيزداد من 84 مليون برميل يومياً في عام 2005 إلى 116 مليون برميل يومياً في عام 2030، وستبلغ حصة الخليج من إنتاج النفط ما يزيد عن 33 ٪ من إجمالي الاستهلاك العالمي المتوقع بحلول عام 2020.
  • Abgesehen von diesen demonstrativen Zeichen der Frömmigkeit lässt sich aber unter den Bosnjaken eine generelle Zunahme der Gläubigkeit feststellen. Sie äussert sich etwa darin, dass heute die Fastengebote des Ramadan von viel mehr Leuten eingehalten werden als noch vor zwanzig Jahren.
    وبقطع النظر عن هذه العلامات الاستعراضية الظاهرية للتقوى يلاحظ المرء نموا مطردا عاما للإيمان الديني لدى البوسنيين يعبر عن نفسه مثلا في أن عدد المواظبين على صيام رمضان ما فتئ يتزايد، وقد غدا اليوم يفوق بكثير ما كان عليه قبل عشرين سنة.
  • Die umstrittenen Privatisierungen der AKP-Regierung, genau wie die Zunahme der PKK-Anschläge, gipfeln in Baykals Diskurs darin, dass die AKP den "Ausverkauf nationaler Interessen" betreibe.
    وتكثر الأسلحة في جعبة بايكال ليستغل موضوع الخصخصة المتنازع عليه الذي قام به "حزب العدالة والتنمية" وارتفاع وتيرة هجمات حزب العمال الكردستاني في حملته الإنتخابية قائلاً إن حزب العدالة والتنمية يضحي بالمصالح الوطنية.
  • Parallel zu den Ereignissen auf regionaler und internationaler Ebene erlebt Tunesien zugleich eine bislang ungekannte Zunahme von Religiosität, die alle Generationen und gesellschaftlichen Kreise umfasst. Dies zeigt sich auch daran, dass immer mehr Menschen zum Beten in die Moscheen gehen. Schätzungen besagen, dass Hunderttausende Frauen und Mädchen mittlerweile verschiedene Arten des Kopftuchs tragen – einschließlich des Gesichtsschleiers.
    في هذا السياق الإقليمي والدولي، شهدت تونس في فترة قياسية موجة تدين غير مسبوقة، شملت كل الأجيال، واخترقت جميع الأوساط. وتجلى ذلك في إقبال كبير على أداء الصلاة في المساجد. وتحول مئات الآلاف – حسب بعض التقديرات – من الفتيات والنساء إلى لبس أنواع مختلفة من أنماط الحجاب، بما في ذلك وضع النقاب.
  • Dabei kam es bei allen drei führenden ethnischen Gemeinschaften zu Verringerungen: bei den Schiiten von 39% auf 35%, bei den Sunniten von 20% auf 6% und bei den Kurden von 11% auf 5%. Bei der Zahl der Schiiten, die innerhalb der nationalen Gesetze ein starkes religiöses Element befürworten, gab es eine gewisse Zunahme; die Mehrheit ist nach wie vor dagegen.
    ولقد شمل ذلك الانخفاض الجماعات العرقية الثلاث الرئيسية في البلاد، حيث كان الانخفاض بين الشيعة من 39% إلى 35%، وبين السُـنّة من 20 إلى 6%، وبين الأكراد من 11% إلى 5%. وأشار الاستطلاع أيضاً إلى ارتفاع في نسبة الشيعة الذين يرون ضرورة اضطلاع الدين بدور قوي في القوانين الوطنية، لكن الأغلبية ما زالت ترفض هذا الرأي.
  • Es liegt jedoch auf der Hand, dass diese Mutmaßungen nicht den wirklichen Vorgängen in Algerien entsprachen. Dafür wurden sie auch viel zu früh und zu schnell vorgebracht – und zwar noch während die Kollektivmassaker im Umland von Algier zunahmen.
    ولكنه من الواضح أن هذه التخمينات لا تعبر عن المجريات الحقيقية للأحداث في الجزائر. فهذه التخمينات قد جئ بها في وقت مبكر جدا وبشكل سريع جدا ـ حيث أنها قد أتت في الوقت الذي ازدادت به المجازر الجماعية في المناطق المحيطة بالجزائر العاصمة.
Synonyme
  • das Zunehmen
    زيادة
Synonyme
  • Wachstum, Zugang, Anstieg, Steigerung, Zuwachs, Verbesserung, Zunahme, Verstärkung, Vermehrung, Verdichtung
Beispiele
  • Ganz zu schweigen von der Zunahme des Autoverkehrs, bei dessen Bekämpfung sie sich vorkomme "wie bei der Echternacher Springprozession"., Auch eine Zunahme der Niederschläge in Europa wird vorhergesagt - allerdings für den Winter und nicht für den Sommer., Das gilt für die eingeleitete Haushaltskonsolidierung, für die Rentenreform und für die enorme Zunahme der Ausgaben zur Förderung von Innovationsprogrammen in der Volkswirtschaft., Wenn heute von der raschen Zunahme individualisierter Therapien gesprochen wird, so bedeutet das vor allem: Es werden immer mehr Lebensprozesse kontrollierbar., Dem Verschwinden der Körperschaftsteuer steht zwar eine Zunahme der Kapitalertragsteuer um etwa sieben Milliarden Euro gegenüber, die auf die zusätzlichen Gewinnausschüttungen erhoben wurde., Die Erfolgszahlen: 18 Millionen Fahrgäste in zwölf Monaten, Zunahme der Passagierzahlen zum und vom Mittelmeer um mehr als ein Drittel, durchschnittliche Auslastung der Züge 75 Prozent., Bereits diese recht mäßige Zunahme des alten Bevölkerungsteils hat in Verbindung mit wachsender Arbeitslosigkeit die sozialen Sicherungssysteme in größte Schwierigkeiten gebracht., Die Zunahme der Brustkrebserkrankungen nach Hormongabe wird geradezu zynisch interpretiert: Solche Tumoren könnten "durch das beschleunigte Wachstum früher erkannt und entfernt" werden., Die Zunahme des Tourismus bedeutet auch eine zunehmende Geschwindigkeit der Monumentalisierung., DIE ZEIT: In Ihrem Buch Marketing 2.0 - Absatzstrategien für turbulente Zeiten führen Sie eine Studie der Zeitschrift Retail Week an, nach der mit der Zunahme der Kartenprogramme die Bindung der Kunden abnimmt.
leftNeighbours
  • deutliche Zunahme, starke Zunahme, einer Zunahme, eine Zunahme, drastische Zunahme, leichte Zunahme, dramatische Zunahme, deutlichen Zunahme, sprunghafte Zunahme, rasante Zunahme
rightNeighbours
  • Zunahme antisemitischer, Zunahme rechtsextremistischer, Zunahme rechtsextremer, Zunahme derartiger, Zunahme umweltgiftbedingter, Zunahme fremdenfeindlicher, Zunahme rechter, Zunahme zu verzeichnen, Zunahme gewalttätiger, Zunahme um
wordforms
  • Zunahme, Zunahmen