Textbeispiele
  • Ich gehe jetzt zu meiner Arbeit
    أنا ذاهب الآن إلى عملي.
  • Er reist nächsten Monat nach Spanien
    سيسافر إلى إسبانيا في الشهر المقبل.
  • Schicken Sie die Rechnung bitte zu meiner Adresse
    الرجاء إرسال الفواتير إلى عنواني.
  • Ich spaziere gern zum Park
    أنا أحب المشي إلى الحديقة.
  • Fahren Sie die nächste Straße zu Ihrer Rechten
    اسلك الشارع القادم إلى اليمين.
  • Die Verteidigung kündigte an, alle Rechtsmittel auszuschöpfen und vor dem obersten Gerichtshof in Berufung gehen zu wollen.
    وقد أعلنت هيئة الدفاع بأنها ستستنفد كل الوسائل القانونية وستستأنف أمام المحكمة العليا.
  • Den Bulgarinnen und dem Palästinenser, die bereits seit März 1999 in Haft sind, werden vorgeworfen, während ihrer Tätigkeit im Kinderkrankenhaus Al-fateh in Bengazi 426 Kinder absichtlich mit dem Aids-Virus infiziert zu haben.
    ويواجه البلغاريات والفلسطيني، الذين يقبعون في السجنِ منذ مارس 1999، تهمة حقن 426 طفلاً بفيروس الإيدز عمداً، توفي منهم في هذه الأثناء 51 طفلاً ، وذلك أثناء عملهم في مستشفى الفتح للأطفال بمدينة بنغازي.
  • Doch dafür beherrscht er den islamischen Gebetsritus zu gut.
    إلى جانبِ إتقانهِ للشعائر الإسلامية للصلاة.
  • ,,Wenn Schwerkranke in meine Praxis kommen, die schon von Pontius zu Pilatus geschickt wurden’’, sagt Lühr, ,,da verzweifelt man manchmal.
    أحياناً كان ينتابني اليأس عندما كان يأتي إلى عيادتي مرضى ذوي حالات مستعصية بعد أن سلكوا كل الطرق واستنفدوا كل الحيل.
  • Auf der Grundlage einer einstimmig verabschiedeten Entschließungen des Sicherheitsrats vom 30. April hat er die beiden Konfliktparteien zu einem zweitätigen Dialog nach New York eingeladen.
    هذا وقد دعا بان كي مون الحزبين المتازعين إلى حوارٍ سيستمر يومين في نيويورك، وذلك على خلفية قرارتٍ توصل إليها مجلس الأمن بالإجماع يوم الثلاثين من أبريل.
  • Das Kidnapping, das mit der Zahlung eines Lösegelds zu Ende ging, machte einmal mehr deutlich, dass der islamistische Terrorismus viele Gesichter hat und sich nicht auf die weltweite 'Marke' Kaida reduzieren lässt.
    وأكدت عملية الاختطاف، التي انتهت بدفع فديةٍ من المال، أن للإرهاب الإسلاموي أوجهَ متعددة ولا يمكن حصره اختزاله على المُسمى العالمي للقاعدة.
  • Die Gruppe rechnete sich zwar einerseits dem Netzwerk Osama bin Ladins zu, anderseits betätigen sich die in den einzelnen algerischen Regionen selbständig operierenden Kommandanten (Emire) des GSPC als gewöhnliche Kriminelle.
    صحيحٌ أن المجموعة من جهةٍ تنسب نفسها إلى تنظيم أسامة بن لادن، إلا أن أمراء الجماعة السلفية للدعوة والجهاد يمارسون الجرائم المعتادة بشكل مستقل في المناطق الجزائرية من جهةٍ أخرى.
  • Ein Großteil der ausländischen Kämpfer im Irak soll derzeit algerischer Herkunft sein; vor 2001 durchliefen viele Algerier die Trainingslager der Kaida. Zu den Gesinnungsgenossen in anderen Maghrebstaaten bestehen ebenfalls Beziehungen.
    ويُرجح أن يكون أصلُ عدد كبير من المقاتلين الأجانب في العراق الآن ذوي أصول جزائرية؛ فقبل عام 2001 شارك العديد من الجزائريين في معسكرات تدريبٍ تابعةٍ للقاعدة. كما هناك مؤشرات تدل على وجود علاقاتٍ مع أناسٍ لهم نفس التوجهات في بلدانٍ مغاربية أخرى.
  • Offenbar hatte die Intervention in Khartum von zwei muslimischen Mitgliedern des britischen Oberhauses, Baronin Warsi und Lord Ahmed, den sudanesischen Präsidenten Omar Al-Baschir mit bewogen, die Lehrerin zu begnadigen.
    وعلى ما يبدو فإن وساطة العضوين المسلمين في مجلس اللوردات البريطاني بارونين وارسي واللورد أحمد لدى الخرطوم قد دفعت الرئيس السوداني إلى العفو عن المدرسة البريطانية.
  • Ihre „Schuld“ war, einer Klasse von Siebenjährigen an der Unity High School in Khartum, wo sie unter anderem Englisch unterrichtete, erlaubt zu haben, das Lieblingsmaskottchen der Kinder, einen Teddybären, „Mohammed“ zu nennen.
    وكان ذنب السيدة أنها سمحت لفصل من الأطفال البالغ عمرهم سبع سنوات في مدرسة (يونيتي هاي) في الخرطوم بإطلاق اسم (محمد) على دمية دبِّ للأطفال.
Beispiele
  • Sein Team habe keinen Grund, den Kopf in den Sand zu stecken, sagte Bielsa., Weil er so schwer zu erreichen ist., Und der Nationalpark, der dann direkt angeflogen werden kann, wird womöglich zu einer jener massentouristischen Drive-In-Frittenbuden denaturieren, zu denen die Nordamerikaner ihre Parks mittlerweile gemacht haben., Tokio - Deutlich erhöhte Exporte und ein großer Zuwachs beim privaten Konsum: Das sind die Faktoren, die Japan in den Monaten Januar bis März zu einem Wachstum des Bruttoinlandsproduktes (BIP) von 1,4 Prozent verholfen haben., Fifa-Marketing-Chef Patrick Magyar sagte zu dem Verfahren: "Wir sind besonders enttäuscht, dass ein Weltunternehmen wie Pepsico unter der Gürtellinie liegende Methoden benutzt, um die WM zu beschädigen"., Die Stürmer waren oft zu träge, sich aus dem Abseits zu bewegen, die Verteidiger rückten im Schleichtempo aus dem eigenen Strafraum, wenn der Ball abgewehrt war., Ihre überlegene Physis verführte die Kameruner zu Einzelaktionen und zu Lässigkeiten., Vielleicht tröstet das die ratlosen deutschen Fußballfans, die nun wieder darüber grübeln, was ihre Elf bei der WM zu Wege bringen kann.", Gut genug, um gegen die meisten WM-Teilnehmer jederzeit gewinnen zu können, aber mäßig genug, um gegen die meisten auch zu verlieren., Dort gab der Rotsünder dann zu Protokoll: 22 Jahre, aus Hamburg, Radrennfahrer.
leftNeighbours
  • Im Gegensatz zu, Zugang zu, Kontakt zu, in den Griff zu, Im Unterschied zu, Im Vergleich zu, Kontakte zu, rückgängig zu, Beziehung zu, unter einen Hut zu
rightNeighbours
  • zu tun, zu machen, zu sehen, zu finden, zu bringen, zu hören, zu erreichen, zu verhindern, zu spüren, zu erkennen