das Feilschen
فصال {شراء}
Textbeispiele
  • Er liebt es, auf dem Markt zu feilschen.
    يحب أن يفاصل في السوق.
  • Feilschen ist in vielen Kulturen eine übliche Praxis.
    المفاصلة هي ممارسة شائعة في العديد من الثقافات.
  • Beim Feilschen geht es darum, den besten Preis zu finden.
    المفاصلة تتعلق بالعثور على أفضل سعر.
  • Sie hat gelernt, auf Reisen zu feilschen.
    تعلمت المفاصلة أثناء السفر.
  • Das Feilschen ist ein wesentlicher Teil der Geschäftsverhandlungen.
    المفاصلة جزء أساسي من المفاوضات التجارية.
  • Unter diesen Umständen wird auch ein weiteres Feilschen um Kompromisse in der Formulierung des Abschlussdokuments der Genfer Konferenz kaum die Grundlage für konstruktive Gespräche schaffen.
    وفي ظل هذه الظروف لن تكون هناك إمكانية لمساومات أخرى حول تسوية لصياغة البيان الختامي لمؤتمر جنيف تقوم عليها محادثات بنّاءة.
  • Dabei kann man im arabischen Denken dieselbe Doppelmoral erkennen: Das beschränkte politische Kalkül kostete Millionen unschuldiger Zivilisten in Darfur das Leben, die plötzlich zum Objekt des Feilschens im Konflikt der politischen und intellektuellen arabischen Eliten mit dem Westen wurden.
    نجد العقل العربي وفي شكل آلي يُمارس ازدواجية المعاير ذاتها، وتسحق حساباته السياسية الضيّقة ملايين المدنيين في دارفور، الذين لا ذنب لهم سوى أنهم وجدوا أنفسهم فجأةً طرف مساومة في الصراع بين النخب السياسية والفكرية العربية مع الغرب.
  • Der Einfluss einer jeden internationalen Organisation beruht auf der Fähigkeit, die menschliche Gemeinschaft, in der sie existiert, zu überzeugen, sowie in dem Vertrauen, das ihm diese Gemeinschaft entgegenbringt, nachdem die Organisation erklärt hat, dass sie geschaffen wurde, um Zielen zu dienen, die für diese Gemeinschaft wichtig sind. Wir befürchten, dass die Vereinten Nationen das Vertrauen und das Interesse der Völker verlieren wird, falls das nicht bereits geschehen ist, wenn sie von mächtigen Interessen ausgesaugt werden, wann immer diese Interessen sich auf Kosten anderer Völker vereinen und einander hofieren und über Falschheiten auf Kosten der Wahrheit feilschen. So werden die Vereinten Nationen und ihre Organe zusammenbrechen, ganz wie es dem Völkerbund davor erging. Die Verantwortung dafür wird nicht allein bei der amerikanischen Regierung liegen, sondern bei allen, die in ihrer Schwachheit für deren Interessen arbeiten und ihren Drohungen, Verlockungen oder Versprechungen erliegen.
    إن أساس قوة تأثير أي منظمة دولية هو قناعة الوسط الإنساني الذي تعيش فيه، وتشبثه بها، بعد أن تعلن أنها تشكلت لخدمة أهداف هي محل اهتمامه، ونخشى أن تسقط منظمة الأمم المتحدة من عيون واهتمام وتشبث الشعوب بها، إن لم تكن قد صارت فعلا على هذا الوصف، بعد أن يستهلكها أصحاب المصالح، حيثما توافقت مصالحهم على حساب الشعوب الأخرى، أو جاملوا وساوموا بعضهم في الباطل على حساب الحق، فتسقط هيئة الأمم المتحدة ومنظماتها، مثلما سقطت عصبة الأمم من قبل، وعندها لا تكون الإدارات الأمريكية وحدها مسؤولة عن ذلك، وإنما ضعف كل من يضعف من العاملين لصالحها أمام تهديد الإدارة الأمريكية، أو إغراءاتها ووعودها.
  • Adam Smith hatte vielleicht recht, als er sagte, dass den Menschen „die Neigung zum Transportieren, Feilschen und Austauschen“ in die Wiege gelegt wurde. Aber es ist eine ganze Reihe von marktfernen Institutionen erforderlich, damit wir diese Neigung ausleben können.
    ولعل آدم سميث كان محقاً عندما قال إن "الميل إلى المقايضةوالمبادلة" غريزة فطرية في البشر، ولكن الأمر يتطلب مجموعة كاملة منالمؤسسات غير السوقية لإشباع هذا الميل.
  • Die Konsequenz ist, dass sämtliche Vertragszusätze das Produkt ungeordneten politischen Feilschens waren, wie das typischfür die zwischenstaatliche Entscheidungsfindung ist.
    ونتيجة لهذا، فإن كل مجموعة من التعديلات التي أدخلت علىالمعاهدة كانت نتاجاً لذلك النوع من المماحكة السياسية غير المرتبةوالتي تتفق تمام الاتفاق مع صناعة القرار على مستوى ما بينالحكومات.
  • Zudem könnte eine veränderliche Zusammensetzung der Teilnehmer bei den Treffen die Entwicklung persönlicher Beziehungenund den Spielraum zum Feilschen mindern, die entstehen können, wennsich dieselbe Politikergruppe regelmäßig trifft, um eine größere Bandbreite an Themen zu besprechen.
    فضلاً عن ذلك فإن الطبيعة الهندسية المتغيرة للحضور فيالاجتماعات من شأنه أن يضعف من تطور الكيمياء الشخصية واتساع نطاقالاتفاق نتيجة لاجتماع نفس المجموعة من الزعماء على نحو منتظم لمناقشةنطاق أعرض من المواضيع.
  • Er wird wahrscheinlich Angebote erhalten, vielleicht hatdas Feilschen bereits begonnen.
    وقد يتلقى الصدر عروضاً، وربما بدأت المساومةبالفعل.
  • In Kambodscha feilschen die Vereinten Nationen und die Regierung seit fast einem Jahrzehnt darum, wie den überlebenden Elementen der Roten Khmer der Prozess zu machen ist.
    وفي كمبوديا دخلت الأمم المتحدة والحكومة الكمبودية فيمساومات دامت ما يقرب من عقد من الزمان بشأن كيفية تقديم من تبقى منالخمير الـحُمْر على قيد الحياة إلى المحاكمة.
  • Deutschland und Frankreich – die faktischen Führer der Europäischen Union – feilschen um ein verspätetes Hilfspaket, abersie haben überaus deutlich gemacht, dass Griechenland die Löhne imöffentlichen Dienst und andere Ausgaben kürzen muss.
    وتساوم ألمانيا وفرنسا ـ بوصفهما الزعيمان الفعليان للاتحادالأوروبي ـ على حزمة دعم متأخرة، ولكن البلدين أوضحا بما لا يدعمجالاً للشك أن اليونان لابد وأن تخفض أجور القطاع العام وغير ذلك منمصارف الإنفاق.
  • In Ihrem 3.000-Dollar-Anzug, Sie feilschen für diesen Dreckskerl!
    وهذه الأنبتسامه المتعجرفه على وجهك تتفق من أجل هذا الحقير