Textbeispiele
  • Er ist so selbstgerecht, dass es mich ärgert.
    إنه متعجرف لدرجة أنه يزعجني.
  • Deine selbstgerechte Haltung wird uns nicht helfen.
    لن تساعدنا موقفك المتعجرف.
  • Sie hat ein selbstgerechtes Lächeln auf ihrem Gesicht.
    بغمزة متعجرفة على وجهها.
  • Er hat immer diese selbstgerechte Art, Dinge zu erklären.
    لديه دائمًا هذه الطريقة المتعجرفة لشرح الأمور.
  • Ich mag seine selbstgerechte Haltung nicht.
    لا أحب موقفه المتعجرف.
  • Wright beschreibt Qutb, den der ägyptische Präsident Gamal Abdel Nasser 1966 hinrichten ließ, als modellhaften Islamisten. Ein gebildeter Mann, in westlicher Kultur gut bewandert, ein gepeinigter, stolzer und selbstgerechter Bildungsbürger, der zwischen der arabischen und westlichen Welt, zwischen Glaube und Moderne hin- und hergerissen ist und sich für den Hass auf die säkulare Welt entscheidet.
    يقدم رايت سيد قطب الذي أمر جمال عبد الناصر بإعدامه سنة 1966 كمثال نموذجي للمناضل الإسلامي: رجل ذو تحصيل علمي، متمكن في المعرفة بالثقافة الغربية، قلق، ومثقف ذو نخوة واعتداد بالنفس متأرجح بين العالم العربي والغرب، وبين الإيمان والحداثة، قد انتهى به المطاف إلى الحسم لصالح الحقد على العالم اللائكي.
  • Da Europa in diesem scheinbar unlösbaren Problem verwickeltbleibt, hat es für die Israelis den Anschein, als ob man den Mangelan politischer Wirksamkeit seiner Nahost- Diplomatie mitunerträglich selbstgerechter und moralistischer Rhetorikausgleichen wollte.
    ولأن أوروبا ما زالت متورطة في هذه الأحجية التي تبدو بلا حل،فإن إسرائيل ترى أنها تحاول التعويض عن افتقادها إلى الفعاليةالسياسية فيما يتصل بدبلوماسية الشرق الأوسط من خلال حديث مفرط لايطاق في القوامة والأخلاق.
  • Also ist die selbstgerechte Behauptung der Bundesbank, sietrage irgendwie mehr – und größere – Verantwortung als andere Zentralbanken, auf gefährliche Weise verquer.
    وبالتالي فإن الحماس المتعصب من جانب البنك المركزي الألمانيفي التأكيد على أن مسؤولياته أخطر بشكل أو آخر ــ وأكثر إلزاما ــ منتلك المسؤوليات التي تتحملها البنوك المركزية الأخرى، يشكل في واقعالأمر عناداً بالغ الخطورة.
  • Wolf griff vor kurzem die größten Banken der Welt heftigan, indem er sie als eine Branche mit einem außergewöhnlichen Talent dafür bezeichnete, Gewinne zu privatisieren, Verluste zuverstaatlichen und sich selbstgerecht aufzuregen, wenn staatliche Amtsträger nicht sofort zur ihrer Rettung eilen, wenn sie in(wohlverdiente) Schwierigkeiten geraten. „ Die Interessenkonflikte,die durch große Finanzinstitute entstehen, sind bei weitemschwieriger zu bewältigen als in jeder anderen Branche.“
    والتظاهر بالغضب الأخلاقي حين يتأخر المسئولون الرسميون عنالمسارعة إلى إنقاذها حين تنزلق إلى المتاعب (التي تستحقها عنجدارة)... وتزعم أن تضارب المصالح الذي تخلقه المؤسسات المالية الضخمةأصعب كثيراً في إدارته والتحكم فيه مقارنة بأي صناعة أخرى".
  • Fayyad ist der erste palästinensische Führer, der nicht ausder Fatah- Bewegung hervorgegangen ist, und daher begreift ermöglicherweise, was andere palästinensische Führer angesichts ihrer Verquickung in eine toxische Kombination aus selbstgerechter Ideologie und Gewalt nicht zu verstehen schafften.
    إن فياض أول زعيم فلسطيني لم يخرج من تحت عباءة حركة فتح،وعلى هذا فإنه قد يفهم ما فشل زعماء فلسطينيون آخرون في استيعابه بسبباستغراقهم في تركيبة سامة تتألف من إيديولوجية قائمة على الاعتقاد فيالقوامة الأخلاقية والعنف.
  • Von den Steuersenkungen des Jahres 2001 bis zum Krieg im Irak verleitete Bushs selbstgerechte Gewissheit ihn zu der Annahme,er könne alles sagen und alles tun, um seinen Willendurchzusetzen.
    ومنذ قرر بوش تخفيض الضرائب في العام 2001 إلى أن قرر شنالحرب ضد العراق، قاده يقينه بصواب آرائه ومعتقداته إلى تصورٍ مفادهأنه يستطيع أن يقول وأن يفعل أي شيء وكل شيء لتحقيق غاياته.
  • Die entscheidende Frage in Bezug auf Brown lautet also, ober sich durchringen wird, sich von Blairs selbstgerechter undwahnhafter Behauptung zu distanzieren, wonach die Invasion im Irak,„das Richtige“ war.
    والآن تتخلص القضية الأكثر حرجاً في مواجهة براون فيما إذاكان عليه أن ينأى بنفسه عن مزاعم بلير المتغطرسة المضللة التي تؤكد أنغزو العراق كان "التصرف السليم الواجب".
  • -Das stimmt wahrscheinlich. -Sie selbstgerechtes Arschloch!
    ـ قد تكون مصيبا ـ أيها الملعون غير المستقيم
  • Können Sie sich vorstellen, wie es ist, Tausende von Jahren gelebt zu haben... und feststellen zu müssen, daß Sie tatsächlich sterben, nur weil ein selbstgerechter Bulle die verdammte Welt retten will?
    هل يمكنك ان تتخيل الشعور بأنك عشت لمدة الاف السنوات؟ .....وفجأة تكتشف انك علي وشك الموت.... ....لأن ضابط احمق قرر انه سوف ينقز العالم من الشر؟....
  • Hören Sie auf, selbstgerecht zu spielen. Ich kenne Ihre Akte.
    أنت هَلْ تصبحُ واثق بنفسك عليّ؟ لأنى رَأيتُ ملفَكَ.