Textbeispiele
  • Die Gesellschaftsform unserer Firma ist eine Gesellschaft mit beschränkter Haftung.
    نموذج الشركة لدينا هو شركة ذات مسئولية محدودة.
  • Die Wahl der richtigen Gesellschaftsform ist entscheidend für den Erfolg des Unternehmens.
    اختيار نموذج الشركة الصحيح حاسم لنجاح الشركة.
  • Die Gesellschaftsform dieser Organisation ist eine Genossenschaft.
    نموذج الشركة لهذا المنظمة هو التعاونية.
  • Die Änderung der Gesellschaftsform erfordert einen Beschluss der Gesellschafter.
    يتطلب تغيير نموذج الشركة قرارا من الشركاء.
  • Die Gesellschaftsform bestimmt die Haftung der Gesellschafter.
    يحدد نموذج الشركة مسئولية الشركاء.
  • Trotz der Veröffentlichung von Berichten über die vermeintlichen Leistungen Hitlers ergriff beispielsweise die prominente Zeitung "Filastin" ausdrücklich Partei für eine demokratische Gesellschaftsform.
    على الرغم من نشر بعض التقارير حول جهود هتلر المزعومة، إلاَّ أنَّ صحيفة "فلسطين" المشهورة على سبيل المثال كانت تدافع عن مجتمع ديموقراطي.
  • Nach Vorstellung der Autoren ist dabei eine Unterstützung all jener muslimischer Individuen und Organisationen denkbar, die sich für eine pluralistische Gesellschaftsform und für nicht-islamische Rechtsquellen offen zeigen.
    من المعقول في هذا الصدد حسب تصوُّر الخبراء الذين أعدّوا هذه الدراسة أن يتمّ دعم كلِّ مجموعات الأفراد المسلمين والمنظَّمات والجمعيَّات المسلمة، التي تُبدي تأييدها الصريح لصيغة المجتمع التعدُّدي ومصادر التشريع غير المستمدَّة من الإسلام.
  • erneut erklärend, dass die Staaten im Einklang mit dem Völkerrecht konzertierte positive Schritte unternehmen sollen, um die Achtung aller Menschenrechte und Grundfreiheiten indigener Völker auf gleichberechtigter und nichtdiskriminierender Grundlage und unter Anerkennung des Wertes und der Vielfalt ihrer unterschiedlichen Identitäten, Kulturen und Gesellschaftsformen sicherzustellen,
    وإذ تؤكد أيضا من جديد أنه ينبغي للدول، وفقا لأحكام القانون الدولي، أن تتخذ خطوات إيجابية متضافرة لضمان احترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية، على أساس من المساواة وعدم التمييز، وإذ تسلم بقيمة وتنوع هوياتها وثقافاتها ونظمها الاجتماعية المتميزة،
  • erneut erklärend, dass die Staaten im Einklang mit dem Völkerrecht konzertierte positive Schritte unternehmen sollen, um die Achtung aller Menschenrechte und Grundfreiheiten indigener Bevölkerungen auf gleichberechtigter und nichtdiskriminierender Grundlage und unter Anerkennung des Wertes und der Vielfalt ihrer verschiedenen Identitäten, Kulturen und Gesellschaftsformen sicherzustellen,
    وإذ تؤكد من جديد أنه ينبغي على الدول، وفقا لأحكام القانون الدولي، أن تتخذ خطوات إيجابية متضافرة لضمان احترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية، على أساس من المساواة وعدم التمييز، وإذ تسلم بقيمة وتنوع هوياتها وثقافاتها ونظمها الاجتماعية المتميزة،
  • Tatsächlich erscheint unsere heutige Meritokratie lediglichals eine weitere Version jener Ungleichheit, die alle Gesellschaftsformen kennzeichnet.
    والحقيقة أن حكم الجدارة اليوم يبدو ببساطة كنسخة أخرى من عدمالمساواة الذي يميز كافة المجتمعات.
  • Menschen haben in fast jeder Gesellschaftsform gelebt.
    عاش البشر داخل شتّى أنواع المجتمعات تقريبًا