Textbeispiele
  • Marktmacht kann die Wettbewerbsdynamik eines Marktes erheblich beeinflussen.
    يمكن أن تؤثر قوة السوق بشكل كبير في ديناميكية المنافسة في السوق.
  • Unternehmen mit großer Marktmacht können Produkte und Preise kontrollieren.
    الشركات ذات القوة السوقية الكبيرة يمكنها التحكم في المنتجات والأسعار.
  • Die Regulierungsbehörden kämpfen oft gegen übermäßige Marktmacht.
    غالبا ما تكافح الجهات التنظيمية القوى السوقية المفرطة.
  • Eines der Ziele der Wettbewerbspolitik ist es, die Marktmacht zu begrenzen.
    إحدى أهداف السياسة التنافسية هي الحد من قوة السوق.
  • Marktmacht ist ein Indikator für die Wettbewerbsfähigkeit eines Unternehmens.
    قوة السوق هو مؤشر على قدرة الشركة على المنافسة.
  • Sie brauchen Regeln, die sicherstellen, dass Verbrauchersachkundige Entscheidungen treffen, externe Effekte internalisiertwerden und die Marktmacht nicht missbraucht wird.
    كما تحتاج إلى قواعد تنظيمية تضمن اتخاذ المستهلكين لقراراتمستنيرة مبنية على الاطلاع، وتحويل العوامل الخارجية إلى عواملداخلية، كما تضمن عدم إساءة استخدام قوة السوق.
  • Man denke nur an die Fusionen und Übernahmen von $ 4 Billionen in diesem Jahr: Unternehmen kaufen Niederlassungen und Abteilungen oder gliedern sie aus, in der Hoffnung, Synergien, Marktmacht oder ein besseres Management zu bekommen.
    ولنتأمل عمليات الدمج والحيازة التي بلغت أربعة تريليون دولارأميركي هذا العام، مع حيازة الشركات للأصول وتنمية الفروع والأقسامعلى أمل اكتساب قوة الاندماج أو قوة السوق أو الإدارةالأفضل.
  • Ein Verlust von $ 170 Milliarden kann den zukünftigenrealen Löhnen zugeschrieben werden, da die Haushalte feststellenwerden, dass sie an Unternehmen mit mehr Marktmacht höhere Handelspannen zahlen müssen.
    ومن الممكن أن نعزو خسارة 170 مليار دولار أميركي إلى ارتفاعالأجور الحقيقية في المستقبل، حيث ستجد الأسر أنها تدفع هوامش أعلىللشركات نتيجة لتعاظم قوة السوق.
  • Ermutigend ist, dass Russland die G8- Erklärung von Lough Erne zur Transparenz im Rohstoffhandel unterzeichnet hat. Allerdings könnte die internationale Marktmacht großer Schwellenländer die internationale Koordinierung weiterhinbehindern.
    ومن المشجع أن روسيا وقعت على إعلان لوف إيرني التابع لمجموعةالثماني بشأن الشفافية في ما يتصل بمدفوعات الصناعات الاستخراجية؛ولكن القوة التي اكتسبتها الاقتصادات الناشئة الكبرى في السوقالعالمية من الممكن أن تستمر في عرقلة جهود التنسيق الدولية.
  • Doch was ist mit Investoren, die dem Trend folgen oder über Marktmacht verfügen? Kurzfristig könnte ein Anleger tatsächlich vomsteigenden Preis einer Ware angezogen werden, obwohl der Preisnicht auf den Fundamentaldaten beruht.
    ولكن ماذا عن المستثمرين الذين يتبعون الميول، أو هؤلاء الذينيتمتعون بسلطة في السوق؟ الواقع أن المستثمر قد ينجذب في الأمد القصيربفعل زيادة سعر إحدى السلع، رغم أن السعر لا يستند إلى أي من البياناتالأساسية.
  • Nach dem jüngsten Rückschlag bei der Wahl in Massachusettswerden die vom ehemaligen Chairman der Federal Reserve, Paul Volcker, vorgelegten Vorschläge zur Reduzierung der Marktmacht der Banken entstaubt.
    ففي أعقاب الكبوة الانتخابية الأخيرة في ماساتشوستس، بدأتالإدارة في نفض الغبار عن المقترحات التي قدمها رئيس بنك الاحتياطيالسابق بول فولكر فيما يتصل بالحد من القوة السوقية التي تمتلكهاالمصارف.
  • Nicht die OPEC verfügte jemals über Marktmarkt, sondern nur Saudi Arabien und die saudische Marktmacht wird irrtümlicherweiseimmer der OPEC zugeschrieben.
    فالأوبك لم تتمتع قط بقوة سوقية، ولكن المملكة العربيةالسعودية تتمتع بقوة سوقية، وكانت قوة السوق السعودية تعزى دوماً وعنطريق الخطأ للأوبك.
  • In beiden Fällen hat sie zu Konsolidierungen geführt: Geblieben sind weniger Akteure mit größerer Marktmacht undsystemrelevantem Status.
    وفي الحالتين، جلبت الأزمة ضرورة الدمج الأمر الذي خلف عدداًأقل من اللاعبين من ذوي القوة السوقية المتزايدة والمؤسسات التي تُعَدأضخم من أن يُسمَح لها بالإفلاس.
  • All dies wäre weniger problematisch, wenn die gewachsene Marktmacht der fusionierten Institutionen eine vorübergehende Belohnung für umsichtiges Verhalten in der Vergangenheitwäre.
    الواقع أن كل هذا لن يكون متعسراً للغاية إذا كانت القوةالسوقية المتزايدة التي تكتسبها المؤسسات المندمجة بمثابة مكافأةمؤقتة عن السلوكيات التحوطية في الماضي.
  • Aber wenn sich die Marktmacht der Banken aufgrund von Eintrittsbarrieren erhöht, leiden Verbraucher und Investoren.
    ولكن إذا تزايدت القوة السوقية نتيجة للحواجز المانعة للدخول،فإن المعاناة سوف تكون من نصيب المستهلكين والمستثمرين.