Textbeispiele
  • Die Menschenrechte bilden zusammengenommen keine Religion, Weltanschauung oder geschlossene Ideologie.
    إن حقوق الإنسان مجتمعة لا تشكل دينا أوفلسفة أو أيديولوجيّة متكاملة.
  • Mehr als zwei Milliarden Menschen waren im vergangenen Jahrzehnt von solchen Katastrophen betroffen, und die wirtschaftlichen Folgekosten überstiegen im gleichen Zeitraum diejenigen der vier vorherigen Jahrzehnte zusammengenommen.
    فقد تضرر ما يربو على بليوني شخص من تلك الكوارث في العقد الماضي، وفي الفترة نفسها فاق العبء الاقتصادي الأعباء الواقعة في العقود الأربعة السابقة مجتمعة.
  • Die NATO ist ein Militärbündnis, das aus 28 Ländernbesteht. Eines von ihnen, die Vereinigten Staaten, verfügt über ein Militärbudget, das über dreimal so hoch ist wie das aller anderen Mitglieder zusammengenommen.
    ولكن ما هي الحقيقة هنا؟ إن حلف شمال الأطلنطي عبارة عن تحالفعسكري مؤلف من 28 دولة، وإحدى هذه الدول، وهي الولايات المتحدة، لديهاميزانية عسكرية تعادل في حجمها ثلاثة أمثال مجموع الميزانيات العسكريةلبقية الأعضاء.
  • Zusammengenommen erhielten ihre Beschäftigten im letzten Jahr über $ 36 Milliarden an Bonuszahlungen, dank dergewaltigen Gewinne, die diese Institute mit ihren riskanten undaggressiven Geschäftsstrategien „verdienten“.
    وفي العام الماضي اقتسم العاملون في هذه البنوك الخمسة أكثرمن 36 مليار دولار من المكافآت، بعد الأرباح الضخمة التي "اكتسبتها"هذه المؤسسات بفضل إستراتيجياتها المجازفة العنيفة في تنفيذأعمالها.
  • Zusammengenommen sorgen diese Faktoren dafür, dass der Krieg gegen den Terror nicht gewonnen werden kann.
    باجتماع هذه العوامل يتلاشى كل احتمال لإحراز النصر في هذهالحرب ضد الإرهاب.
  • Doch zusammengenommen würden sie dazu beitragen, die Unsicherheit abzubauen und ein Modell für Stabilität undumfassendes Wachstum in der Weltwirtschaft wiederherzustellen,wodurch ihre weitere Offenheit gestärkt würde.
    ولكنها قادرة إذا اتخذت في وقت واحد على المساعدة في تخفيفحالة عدم اليقين واستعادة نمط الاستقرار والنمو الشامل للاقتصادالعالمي، وبالتالي تعزيز انفتاحه المستمر.
  • Jedes Problem für sich könnte er möglicherweise irgendwiebewältigen; zusammengenommen werden sie vermutlich den Verlust derfranzösischen Wettbewerbsfähigkeit zementieren.
    وقد يكون بوسعه أن يتدبر أموره كيفما اتفق على كل من الجبهتينعلى حِدة؛ ولكن من المرجح أن يعمل التحديان معاً على تعزيز خسارةفرنسا لقدرتها التنافسية.
  • Tatsächlich würden alle englischen Spieler der vierenglischen Vereine, die es vor kurzem in das Achtelfinale der UEFAChampions’ League geschafft haben, zusammengenommen kaumausreichen, um eine einzige Mannschaft zu stellen.
    بل إن كل اللاعبين الإنجليز من النوادي الإنجليزية الأربعةالتي تقدمت مؤخراً إلى دور الثمانية في بطولة الاتحاد الأوروبي لكرةالقدم لا يكفي عددهم لتشكيل فريق واحد كامل.
  • Zusammengenommen ergibt das kein schlüssiges Regierungsprogramm und Premierminister Yukio Hatoyamas Regierungoffenbarte rasch die grundlegende Hohlheit der DPJ.
    ولكن ذلك لا يرقى إلى ما نستطيع أن نعتبره برنامجاً حكومياًمتماسكاً، ولقد سارعت إدارة رئيس الوزراء يوكيو هاتوياما إلى كشفالخواء الجوهري الذي يعاني منه الحزب الديمقراطي الياباني.
  • Die verschiedenen Ziele verstärken sich gegenseitig;zusammengenommen stellen sie die neue Ordnung dar – einevorgetäuschte Demokratie, die auf der Herrschaft über das Ölgründet.
    وهنا تعمل الأهداف المختلفة على تعزيز كل منها لغيرها منالأهداف؛ فهي مجتمعة تشكل النظام الجديد ـ أو الديمقراطية الزائفةالمبنية على الثروات البترولية.