Textbeispiele
  • In dem Kriminalfall ist das Opfer ein junger Getöteter
    في قضية الجريمة ، الضحية شاب مقتول
  • In der nächtlichen Auseinandersetzung wurde ein Getöteter gefunden
    تم العثور على مقتول في المواجهة الليلية
  • Die Polizei hat die Identität des Getöteten noch nicht bekannt gegeben
    لم تعلن الشرطة بعد عن هوية المقتول
  • Die Familie des Getöteten fordert Gerechtigkeit
    تطالب عائلة المقتول بالعدالة
  • Die Untersuchung des Todes des Getöteten läuft noch
    لا تزال التحقيقات جارية بشأن وفاة المقتول
  • Am 11. April wurden durch einen Anschlag mit einer Autobombe in Algier mehrere Dutzend Menschen getötet.
    في الحادي عشر من أبريل/ نيسان سقط العشرات من القتلى جراء انفجارٍ سيارةٍ ملغومة في العاصمة الجزائرية الجزائر.
  • Bestätigt sich vollends, dass amerikanische Marineinfanteristen in Haditha wahllos und vorsätzlich Zivilisten getötet haben, dann heißt das zunächst:
    إذا ما تأكد تماماً أن قوات المارينز الأمريكية قتلت مدنيين بطريقة عشوائية ومع سبق الإصرار فإن ذلك يعني قبل كل شيء:
  • Es geht nicht um ein Algenschutzgesetz, sondern um die ethische Frage, ob Menschen zugunsten anderer getötet werden dürfen, wer die Verantwortung trägt und ob die Rechtssicherheit für jene reicht, die die tödliche Maschinerie in Gang setzen.
    حيث أن الأمر لا يتعلق بقانون حماية الطحالب مثلا بل بمسألة أخلاقية، وهي هل يجوز أن يقتل أناس بجريرة آخرين، ومن يتحمل المسؤولية وهل هناك حماية قانونية لهؤلاء الذين سيستخدمون عدة القتل.
  • Der Selbstmordanschlag von Kabul, bei dem ein Bundeswehrsoldat getötet wurde und zwei weitere Verletzungen erlitten, ruft diesen Tatbestand noch einmal schmerzlich in Erinnerung.
    والعملية الانتحارية التي أسفرت عن مقتل جندي ألماني وإصابة اثنين آخرين بجروح بالغة، أعادت هذه الكلمات إلى الذاكرة بشكل مؤلم.
  • Es geht in dem Land auch um einen mühsam eingedämmten Krieg, der seit 1998 knapp vier Millionen Menschen getötet hat und auf keinen Fall neu ausbrechen darf.
    الأمر يتعلق هنا بحرب ضروس اشتعلت نيرانها منذ عام ألف وتسعمائة وثمانية وتسعين، وقد تم إخمادها بعد جهود مضنية وبعد أن سقط ضحيتها ما يقرب أربعة ملايين إنسان. وبأي حال من الأحوال، فان حربا كهذه لا يجب السماح باشتعالها من جديد.
  • Am 27. Ramadan, nach dem Tarawih-Gebet, welches in Ramadan nach dem Nachtgebet verrichtet wird, wurde die Wohnsiedlung mit Artillerie beschossen, drei Einwohner wurden getötet und dreizehn verletzt, zwei davon schweben noch in Lebensgefahr.
    ذلك إن المجمع الكائن في طرف العاصمة كان قد تعرض لقصف مدافع الهاون بعد صلاة التراويح في السابع والعشرين من شهر رمضان المنصرم، مما أسفر عن سقوط ثلاثة شهداء و13 جريحا؛ منهم اثنان في حالة خطرة.
  • Nach bisherigem Kenntnisstand wurden durch den Anschlag 43 Menschen getötet und mindestens 38 verletzt. Noch hat sich niemand zu dem Anschlag bekannt.
    وحسب المعلومات المتوفرة حتى الآن فقد أدى الاعتداء إلى مقتل 43 شخصاً وجرح ما لا يقلّ عن 38 . ولم تُعلن أي جهة مسؤوليتها عن الاعتداء حتى الآن.
  • Anschließend besuchte Merkel den Ehrenhain, der an acht deutsche getötete Soldaten erinnert. Sie waren bei ihrem Einsatz in Kundus ums Leben gekommen.
    ثم قامت المستشارة ميركل بعد ذلك بزيارة النصب التذكاري الذي يحيي ذكرى ثمانية من الجنود الذين لقوا مصرعهم أثناء عملهم في قندس.
  • Die Entwicklung neuer Fahrerassistenzsysteme soll dazu beitragen, die Anzahl der im Verkehr getöteten oder verletzten Menschen zu reduzieren.
    وتطوير برنامج "نظام مساعدة قائدي المركبات" الجديد سوف يسهم في تقليل عدد قتلى وجرحى حوادث المرور.
  • In Erinnerung an den im vergangenen Jahr getöteten deutschen Polizeibeamten Mario Keller entsteht im Norden Afghanistans eine Mädchenschule.
    سيتم إنشاء مدرسة للفتيات في شمال أفغانستان إحياء لذكرى موظف الشرطة الألماني ماريو كيللر، الذي قُتل العام الماضي هناك.