-
Ich habe einen Überdruss an all den Gerüchten.
أنا متضجر من كل الشائعات.
-
Sie empfand einen plötzlichen Überdruss an der Verwirrung in der Stadt.
شعرت بملل مفاجئ بسبب الفوضى في المدينة.
-
Mein Überdruss an dieser Arbeit wächst von Tag zu Tag.
مللي من هذه العمل يزداد يوما بعد يوم.
-
Der ständige Überdruss hat mich depressiv gemacht.
جعلني ملل الدائم مكتئبًا.
-
Er fühlte Überdruss, da das Gespräch immer und immer wieder um dasselbe Thema kreiste.
شعر بالضجر لأن المحادثة دارت حول نفس الموضوع مرارًا وتكرارًا.
-
Ohnehin sitzen im Schauprozess überwiegend nicht jene Jungen, die politischer Überdruss und Freiheitsdrang auf die Straßen trieb. Sondern die Bindeglieder zwischen ihnen und dem System: Grauhaarige, die wie Hajjarian Fleisch vom Fleische der Islamischen Republik sind. Mit ihnen endlich aufzuräumen, dazu ist jetzt Gelegenheit.
فعلى أي حال معظم الذين يمثلون في هذه المحاكمة الصورية ليسوا من الشباب الذين خرجوا إلى الشوارع بعد الانتخابات بسبب الكبت السياسي ومصادرة الحريات؛ بل حلقات الوصل بينهم وبين النظام - أشخاص شعرهم مليء بالشيب، يعتبرون مثل حجاريان من لحم ودم جمهورية إيران الإسلامية. وأخيرًا أتت الفرصة الآن للقضاء عليهم.
-
Zudem käut Chávez bis zum Überdruss die Ansicht wieder,andere seien an den Übeln Lateinamerikas schuld.
إنشافيز حريص بصورة تثير الغثيان على الحديث بشكل لا ينقطع عنفكرة مفادها أن الآخرين مسئولون دوماً عن العلل التي تعاني منهاأميركا اللاتينية.
-
Bis zum Überdruss wiederholten sie, dass diese Kathedraleals Denkmal des Sieges über Napoleon erbaut wurde, dessen Wiederkehr sich heuer zum 200. Mal jährt.
ولقد ذكروا مراراً وتكراراً أن الكاتدرائية أقيمت كنصب تذكاريللانتصار على نابليون، والذي يصادف هذا العام الاحتفال بالذكرىالمائتين له.
-
Die europäischen Nato- Mitglieder würden zudem ihre Soldatenlieber heute als morgen abziehen, und auch in den USA macht sichder Überdruss an dem Krieg in Afghanistan breit.
أما البلدان الأوروبية الأعضاء في حلف شمال الأطلنطي والتيأرسلت قواتها إلى أفغانستان فإنها تفضل سحب هذه القوات اليوم قبلغد.
-
Wenn sie sich jedoch hochmütig weigern ... ( , dann lasse sie , ) - diejenigen , die bei deinem Herrn sind , preisen Ihn doch bei Nacht und Tag , ohne Überdruß zu empfinden .
« فإن استكبروا » عن السجود لله وحده « فالذين عند ربك » أي فالملائكة « يسبحون » يصلون « له بالليل والنهار وهم لا يسأمون » لا يملون .
-
Wenn sie sich hochmütig weigern - diejenigen , die bei deinem Herrn sind , preisen Ihn doch Nacht und Tag , ohne Überdruß zu empfinden .
« فإن استكبروا » عن السجود لله وحده « فالذين عند ربك » أي فالملائكة « يسبحون » يصلون « له بالليل والنهار وهم لا يسأمون » لا يملون .
-
Wenn sie sich jedoch hochmütig weigern ... ( , dann lasse sie , ) - diejenigen , die bei deinem Herrn sind , preisen Ihn doch bei Nacht und Tag , ohne Überdruß zu empfinden .
فإن استكبر هؤلاء المشركون عن السجود لله ، فإن الملائكة الذين عند ربك لا يستكبرون عن ذلك ، بل يسبحون له ، وينزِّهونه عن كل نقص بالليل والنهار ، وهم لا يَفْتُرون عن ذلك ، ولا يملون .
-
Wenn sie sich hochmütig weigern - diejenigen , die bei deinem Herrn sind , preisen Ihn doch Nacht und Tag , ohne Überdruß zu empfinden .
فإن استكبر هؤلاء المشركون عن السجود لله ، فإن الملائكة الذين عند ربك لا يستكبرون عن ذلك ، بل يسبحون له ، وينزِّهونه عن كل نقص بالليل والنهار ، وهم لا يَفْتُرون عن ذلك ، ولا يملون .
-
Damit werden Überdruss, Schmerz und Sorgen dieser Welt weggewaschen und es ist das erste Bad eines Neugeborenen in der nächsten Welt.
التطهير يرمز إلى التخلص من عناء هذا العالم والآلام والرغبات ويرمز أيضاً للاستحمام الأول لولادة جديدة
-
Solange sie mich fürchten, können sie mich hassen bis zum Überdruss.
دعهم يكرهونني.هكذا طالما انهم يخشونني