-
Ich bin traurig, dass du gehst
أنا مُغْتَمٌّ لأنك ذاهب.
-
Er sieht traurig aus, weil er den Zug verpasst hat
يبدو مُغْتَمٌّ لأنه فاتته القطار.
-
Nach dem Film waren wir alle sehr traurig
بعد الفيلم ، كنا جميعًا مُغْتَمّين جداً.
-
Sie kann nicht schlafen, sie ist zu traurig
لا يمكنها النوم ، إنها مُغْتَمّة جداً.
-
Warum bist du traurig?
لماذا أنت مُغْتَمّ؟
-
Seit Jahren stellt sie in dieser traurigen Disziplin immer neue Rekorde auf.
ومنذ سنوات تحقق في هذا القطاع المحزن أرقاما قياسية جديدة.
-
Entscheidend ist die höhere Sicherheit, die die Fahrzeug- und Verkehrstechnologien
ermöglichen. Denn auch wenn die Zahl der Verkehrsopfer in Deutschland immer weiter
sinkt, bleibt die Bilanz traurig: 422.337 Menschen wurden im Jahr 2006 hierzulande
bei Verkehrsunfällen verletzt, über 5.000 verloren ihr Leben. Neun von zehn Unfällen
entstanden aufgrund menschlichen Fehlverhaltens – und hätten möglicherweise
vermieden werden können.
أهم ما توفره تكنولوجيا السيارات والمرور الجديدة هي درجة التأمين العالية، فبالرغم من تناقص أعداد
ضحايا المرور في ألمانيا، إلا أن الأرقام ما زالت محزنة: 422337 جريح و 5000 قتيل في حوادث
مرورية في ألمانيا عام 2006 . تحدث كل تسعة من عشرة حوادث بسبب أخطاء بشرية، كان من الممكن
تلافي حدوثها.
-
"Ich würde mich zu Tode schämen, wenn man mich öffentlich so vorführte und meine Frau das sähe." Es mache ihn traurig, wenn Leute, die höhere Ämter bekleidet hätten, derart gedemütigt würden.
"سوف أموت من الخجل لو تم عرضي للجمهور بهذا الشكل وشاهدتني زوجتي". ويضيف أنَّه يحزن عندما تتم إهانة أشخاص كانوا يشغلون مناصب رفيعة وإذلالهم إلى هذا الحدّ.
-
Wenn dies das Schicksal einer beliebten Nachrichtenmoderatorin mit einem traurigen Gesicht ist, können Sie sich vielleicht vorstellen, wie es denen ergeht, die den Krieg tatsächlich in Frage stellen, oder, Gott bewahre, sogar offen gegen ihn argumentieren.
وإن كان هذا مصير مذيعة إسرائيلية محبوبة أظهرت تعابير حزينة على وجهها، فيمكنكم أن تتصوروا ربما حال الذين يطرحون تساؤلات حقيقية حول الحرب، أو أولئك الذين أتوا بالحجج ضدها بصراحة.
-
Doch was ich besonders traurig und beängstigend finde, ist die wachsende Intoleranz auf der israelischen Seite gegenüber Stimmen, die sich dem allgemeinen "Chor der Krieger" nicht unterordnen - gegenüber jenen, die die Operation anzweifeln oder ablehnen, ja sogar eine Diskussion über den Sinn des Krieges nicht zulassen.
لكني أجد أن من المحزن والمخيف بشكل خاص، هو ذلك التجاهل على الجانب الإسرائيلي تجاه أصوات، لا تريد أن تتبع "جوقة المحاربين" العامة، وتجاه الذين شككوا في العملية أو رفضوها، نعم بل وحتى لم يُسمح لإجراء نقاش حول مغزى هذه الحرب.
-
Heute schlägt das Pendel eher zugunsten meiner Befürchtungen aus. Wenn ich noch einmal an die Yonit Levy-Geschichte denke, dann scheint mir, dass es sehr wohl eine sehr komische Episode hätte sein können, wäre sie nicht so traurig und wäre sie nicht ein solch treffendes Beispiel für die echte Gefahr, die unserer schon fragilen Demokratie droht.
واليوم يتجه المؤشر نحو مخاوفي. فكلما أفكر في قصة يونيت ليفي، يتضح لي أنها كان لها أن ربما أن تكون قصة كوميدية للغاية، لولا أنها حزينة بشكل، كما أنها تشكل مثالاً حياً على تلك المخاطر، التي تهدد ديمقراطيتنا التي استحالت هشةً.
-
Dennoch scheint bei jungen Israelis inzwischen das Interesse an diesem traurigen Geschichtskapitel zu wachsen, wie Joseph Croitoru berichtet.
غير أن هناك اهتماماً متزايداً من جانب جزء من الشباب الإسرائيلي بهذا الفصل الحزين في تاريخهم. فإلى أي مدى يصل هذا الاهتمام؟ هذا ما يجيب عليه يوسف كرواتورو.
-
Wie traurig es ist, zu sehen, dass die Opposition trotz all ihrer Opfer es bisher nicht vermocht hat, die Tyrannei zu besiegen.
وكم هو محزن أن يرى المرء أن المعارضة، رغم تضحياتها، قد فشلت في القضاء على الاستبداد.
-
Dies ist die traurige Realität; es ist, als ob unser Traum sich weigere, Wirklichkeit zu werden.
هذا هو الواقع الأليم، فحلمنا يأبى أن يتحقق.
-
Doch bereits viel früher erreichten die Feindseligkeiten ihren traurigen Höhepunkt: So etwa erstmalig 1965 in Indonesien, wo die Zerschlagung der Linken beinahe unbemerkt vor sich ging und nicht in den Kontext der Geschichte des Islamismus eingeordnet wurde.
لكن كذلك وصلت فيما مضى الاعمال العدائية التاريخية أحيانًا إلى حدود محزنة اتّضح من خلالها موقف الإسلامويين السياسي اليميني المعادي للشيوعية. مثلاً تمت في العام 1965 في إندونيسيا إبادة اليسار بشكل لا سابق له، تقريبًا من دون ملاحظة أو على الأقل من دون أن يسجّل ذلك في سجل التاريخ الخاص بالحركة الإسلاموية.