der Strauß [pl. Strauße]
Textbeispiele
  • Der Strauß ist das größte lebende Vogelart.
    النعام هو أكبر أنواع الطيور المعاصرة.
  • In Afrika gibt es viele Strauße in der Wildnis.
    في أفريقيا، هناك الكثير من النعام في البرية.
  • Die Eier vom Strauß sind die größten aller Vögel.
    بيض النعام هو الأكبر بين كل الطيور.
  • Der Strauß kann trotz seiner Größe sehr schnell laufen.
    يمكن للنعام بالرغم من حجمه الكبير الركض بسرعة فائقة.
  • Ich habe noch nie einen echten Strauß gesehen.
    لم أرَ نعاماً حقيقياً من قبل.
  • Fast sieben Jahre lang haben alle in der Region engagierten Staaten die Vogel-Strauß-Taktik angewandt, hoffend, irgendwie würde sich die Situation in der serbischen Provinz entschärfen, irgendwann würden Kosovo-Albaner und Serben die Angelegenheit untereinander regeln.
    منذ ما يقرب من سبع سنوات والدول المعنية بالمنطقة تستخدم سياسة غض البصر عن مواطن الخطر، آملة في أن يحين الوقت الذي ستخف فيه حدة الأوضاع في الإقليم الصربي وأن يقوم الصرب والألبان بترتيب الأوضاع فيما بينهم.
  • Seinerseits legt er eine tiefergehende Analyse zionismuskritischer jüdischer Positionen aus den letzten hundert Jahren vor, von Hermann Cohen und Franz Rosenzweig über Hannah Arendt und Leo Strauss bis zu Emil Fackenheim und der derzeitigen israelischen Erziehungsministerin, Yael Tamir.
    من جانبه قدم بروملك تحليلا غاية في الدقة حول المواقف اليهودية الناقدة للصهيونية في المائة سنة الماضية، بدءا من "هيرمان كوهين" و"فرانس روزنتسفايغ"، مرورا بـ"حنا آرنت" و"ليو شتراوس" إلى "إميل فكنهايم" ووزيرة التربية والتعليم الاسرائيلية "يولي تامير"،.
  • Nun machte man offen Stimmung gegen Muslime. So nährte der Dramatiker Botho Strauß durch historische Reminiszenzen an Kreuzzüge, Türkenkriege und Reconquista die Furcht vor einer Islamisierung des Westens, als er im Spiegel vom 13.2.2006 fragte, "ob die erfolgreichen Abwehrkämpfe, die das christliche Europa einst gegen den Ansturm arabischer Mächte führte, von heute aus gesehen nicht umsonst gewesen sind. Der zur Mehrheit tendierende Anteil der muslimischen Bevölkerung von Amsterdam und anderen Metropolen braucht unsere Toleranz bald nicht mehr."
    والآن أصبح الرأي العام معبأ ضد المسلمين بصورة علنية. هكذا قوّى الكاتب المسرحي بوتو شتراوس الخوف من أسلمة الغرب عن طريق تذكيره بالحروب الصليبية والحروب التركية واسترداد شبه الجزيرة الايبيرية عندما كتب في مجلة "دير شبيغل" في 13/2/2006 متسائلا: "عما إذا كانت المعارك الدفاعية الناجحة التي خاضتها أوروبا المسيحية ضد هجوم القوى العربية عديمة الفائدة من وجهة النظر الحالية، مشيرا الى أن المواطنين المسلمين الذين سيصبحون أغلبية في أمستردام والعواصم الأخرى لن يحتاجوا بعد إلى تسامحنا".
  • Sie haben 20 Prozent der Sitze im Parlament, werden aber nicht als Partei anerkannt – das ist doch reine Vogel-Strauß-Politik.
    لديهم عشرون في المائة من مقاعد مجلس الشعب، ولكن لا يُعترف بهم كحزب: هذه، بامتياز، سياسة دفن الرؤوس في الرمال.
  • Es fällt schwer, nicht zu dem Schluss zu kommen, dies habeteilweise daran gelegen, dass es dem französischen Präsidenten Nicolas Sarkozy widerstrebte zuzusehen, wie Dominique Strauss- Kahn,der geschäftsführende Direktor des IWF, von Washington einflog, umdie Eurozone zu retten.
    ومن الصعب أن نتجنب القفز إلى استنتاج مفاده أن جزءاً منالدافع وراء هذا كان نفور الرئيس الفرنسي نيكولا ساركوزيمن رؤيةدومينيك شتراوس كان، المدير الإداري لصندوق النقد الدولي، وهو يطير منواشنطن إلى أوروبا لإنقاذ منطقة اليورو.
  • Strauss- Kahn ist bei den nächsten Präsidentschaftswahlen in Frankreich wahrscheinlich Sarkozys sozialistischer Rivale.
    ذلك أن شتراوس كان من المرجح أن يكون المنافس الاشتراكي الذييخوض الانتخابات الرئاسية الفرنسية القادمة ضده.
  • Der Präsident des IWF, Dominique Strauss- Kahn, könntemühelos ein hervorragendes Gremium mit Persönlichkeiten ausehemaligen Krisenländern zusammenstellen, zu denen Mexiko, Brasilien, Südkorea, die Türkei, Japan und Schweden zählen. Von Argentinien, Russland, Chile und vielen anderen ganz zuschweigen.
    ويستطيع رئيس صندوق النقد الدولي، الفرنسيدومينيك شتاروس-خان،أن يختار بسهولة هيئة ممتازة مؤلفة من أي مجموعة من البلدان التي مرتبأزمات مشابهة من قبل، بما في ذلك المكسيك والبرازيل وكوريا وتركياواليابان والسويد، ناهيك عن الأرجنتين وروسيا وتشيلي،وغيرها.
  • Unter der kompetenten Führung seines Direktors Dominique Strauss- Kahn ist der Fonds eine der wenigen offiziellen Institutionen, die in dieser Situation die Nase vorne haben undnicht hinterher hinken.
    ففي ظل زعامة مديره الإداري المتمكندومينيك شتراوس كان أصبحالصندوق واحداً من المؤسسات الرسمية القليلة القادرة على التعامل معالأحداث قبل وقوعها.
  • Daraus ergibt sich eine verbesserte Führungsqualität(obwohl Strauss- Kahns Leitung vorbildhaft ist) und es verstärktauch die Legitimität beider Institutionen in den Augen der Entwicklungsländer.
    وهذا من شأنه أن يوفر البيئة اللازمة لتحسين الحكم (رغم أنزعامةشتراوس كان للصندوق كانت مثالية)، وأن يعزز من شرعية كل منالمؤسستين في نظر البلدان النامية.
  • Zweitens sah das starke Engagement des IWF bei deranhaltenden Eurokrise wie eine Vorzugsbehandlung Europas und der Europäer aus; insbesondere die Forderung, dass angesichts des Fokusder Welt auf Europa erneut ein Europäer (und Franzose) auf dendamaligen geschäftsführenden Direktor des IWF, Dominique Strauss- Kahn, nachfolgen sollte, war für den großen Schwellenländern nicht zu vermitteln.
    والثاني أن المشاركة القوية من جانب صندوق النقد الدولي فيأزمة اليورو المطولة بدت وكأنها معاملة تفضيلية لأوروبا والأوروبيين.وبشكل خاص، كانت المطالبة باختيار أوروبي آخر (فرنسي آخر على وجهالتحديد) خلفاً للمدير الإداري لصندوق النقد الدولي دومينيك شتراوسكان، لأن العالم كان يركز على أوروبا آنذاك، غير مفهومة على الإطلاقفي نظر بلدان الأسواق الناشئة الكبيرة.
Synonyme
  • Blumenstrauß, Buschen | Streit, Kampf
    ظليم
Synonyme
  • Fall, Krieg, Kampf, Union, Streit, Bund, Wettbewerb, Thomas, Ehe, Vereinigung
Beispiele
  • Der alte Herr habe wohl einen schweren Strauß zu bestehen gehabt mit seinem Trotz und Stolz und dem Worte, das er sich selbst gegeben, von dem entarteten und abtrünnigen Sohne für ewig die Hand abzuziehen., Auf dem Tisch vorm Sofa aber stand in einer blauen Vase ein Strauß von Reseden., Jetzt aber erschien die große Gestalt der Dichterin auf dem Podium, den Strauß in der linken Hand, mit der Rechten die Verse begleitend, die sie in etwas singendem Ton, doch für diese Zuhörer um so eindrucksvoller vortrug., Oder ist der Strauß für ihn bestimmt?, Vier Wochen später, und ich könnte Ihnen einen hübschen Strauß pflücken, aber hier oben sind die Nächte noch kalt., Auf dem Tisch, der so viel neuer Gäste wegen einen Ansatz erhalten hatte, stand ein bauchiger kupferner Kessel, aus dem ein mächtiger Strauß von den schönsten Blumen des Klostergartens herauswuchs., Der Heliotrop mit den Nelken und Jasmin zusammen ist ein aparter Strauß vom Gontard für Dich, er trug mir auf, es Dir zu melden., - Du trügest nichts auf dem Kopf, meinte die Marie - ich will aber doch diesmal Dich auffordern, daß Du Dir einen Kranz von Aschenkraut aufsetzest, das muß gar gut stehen, der Moritz will Dir einen Strauß schicken., Aber in der Zwischenzeit kannst Du schreiben bei Deinem Strauß, den Du doch gewiß im Glas zu stehen hast. _________________________________________________________________, Ich hatte meinen kleinen Strauß, den ich vorgesteckt hatte, ins Wasserglas gestellt, damit er nicht so bald welken solle, um ihn nach Tisch wieder vorzustecken, er frug: "Will you give me this?
leftNeighbours
  • bunten Strauß, bunter Strauß, Familie Strauß, J Strauß, CSU-Vorsitzende Strauß, Silke Strauß, manchen Strauß, CSU-Vorsitzenden Strauß, Sylvio Strauß, CSU-Chef Strauß
rightNeighbours
  • Strauß roter, Strauß Blumen, Strauß Rosen, Strauß bunter, Strauß junior, Strauß gelber, Strauß Ithaka, Strauß weißer, Strauß Pick Up, Strauß ausgefochten
wordforms
  • Strauß, Strauße, Strausses, Sträussen, Straußs, Sträusse