Textbeispiele
  • Der Tscheche ist mein Nachbar.
    التشيكي هو جاري.
  • Ich habe einen Tschechen in der Universität kennengelernt.
    تعرفت على تشيكي في الجامعة.
  • Mein Freund ist ein Tscheche.
    صديقي تشيكي.
  • Der Tscheche spricht fließend Deutsch.
    التشيكي يتحدث الألمانية بطلاقة.
  • Er ist kein Tscheche, er ist Pole.
    هو ليس تشيكيًا، هو بولندي.
  • Wenn schon Tschechen und Slowaken nicht in einem Staat leben wollten und solch friedliche Staaten wie Kanada und Belgien vom Auseinanderbrechen bedroht seien – ganz zu schweigen von der Situation auf dem Balkan –, dann sei die Rede vom "überholten" Nationalstaat nichts als leere Rhetorik.
    وعندما لا يرغب التّشيك والسّلاف في العيش سويا في دولة واحدة، وعندما تصبح دول سِلمية مثل كندا وبلجيكا مهددة بالتفكك – ناهيك عن الوضع في البلقان – فالحديث عن دولة قومية "مُرمّمة" ليس إلا كلاما منمقا.
  • Wir Tschechen sind zu 100 % europäisch und waren dassogar, als uns der Eiserne Vorhang vom demokratischen Europatrennte.
    ونحن التشيك أوروبيون 100%، وكنا كذلك حتى حين عزلنا الستارالحديدي عن أوروبا الديمقراطية.
  • Wir Tschechen kennen uns damit aus, da uns dieschmerzhaften wirtschaftlichen Umwälzungen, die wir in den 1990ernerlebten, viel darüber gelehrt haben, wie die richtigen politischen Maßnahmen die Herrschaft der Hoffnungslosigkeit durchbrechenkönnen.
    ونحن التشيك ندرك هذا تمام الإدراك، حيث تعلمنا من مرحلةالتحول الاقتصادي الخانقة التي مررنا بها أثناء فترة التسعينياتالكثير عن قدرة السياسات السليمة على كسر قبضة اليأس.
  • Für ihn waren Juden, Deutsche, Tschechen oder Ungarn alleseine Untertanen, egal wo sie lebten – vom kleinsten galizischen Schtetl bis hin zu den großartigen Hauptstädten Budapest oder Wien.
    وفي نظره كان اليهود والألمان والتشيك والمجريون كلهم منرعاياه، أينما كانوا يعيشون، من أصغر قرية إلى العواصم الكبرى مثلبودابست وفيينا.
  • Je mehr Russen, Polen, Tschechen und andere vom Lebensstilin den westlichen Demokratien mitbekamen, desto mehr stellten sieihr eigenes System in Frage.
    وكلما اطلع المواطنون في روسيا وبولندا وجمهورية التشيكوغيرها على المزيد من أساليب الحياة في الأنظمة الديمقراطية الغربية،كلما تعاظمت شكوكهم في أساليب حياتهم.
  • Trotz aller Rhetorik über das "alte" und "neue" Europazeigten Meinungsumfragen, die gegen Ende des Kalten Kriegesdurchgeführt wurden, dass zwei Drittel aller Tschechen, Polen, Ungarn und Bulgaren der Meinung waren, die USA übten einen guten Einfluss auf ihre jeweiligen Länder aus, doch weniger als ein Viertel der Befragten wollten US-amerikanische Wirtschaftsmodellein ihrem Land übernehmen.
    وعلى الرغم من كل الخطابة حول أوروبا " القديمة " و" الجديدة"، إلا أن استطلاعات الرأي عند نهاية الحرب الباردة أظهرت أن ثلثيالتشيك والبولنديين والمجريين والبلغاريين ينظرون إلى الولاياتالمتحدة باعتبارها ذات تأثير طيب على بلدانهم، لكن أقل من ربع منشملهم الاستطلاع أعربوا عن رغبتهم في تبني النماذج الاقتصاديةالأميركية.
  • Aufgrund eines merkwürdigen Zufalls werden die Anklänge andie 1930er Jahre noch verstärkt, wodurch auch das Dilemma der Unionklar hervortritt: Momentan haben die Tschechen den EU- Vorsitzinne.
    لا شك أن المعاني الضمنية التي صاحبت أزمة الثلاثينيات قدتضخمت الآن، فكشفت بوضوح عن المأزق الذي يعيشه الاتحاد الأوروبي، وذلكبسبب صدفة غريبة: إذ أن جمهورية التشيك تتولى الآن الرئاسة الدوريةللاتحاد الأوروبي.
  • Im August 1989 schlug ich im polnischen Diet einen Resolutionsentwurf vor, in dem wir uns bei den Tschechen und Slowaken für die polnische Beteiligung am Einmarsch von 1968entschuldigten.
    ففي أغسطس/آب 1989، اقترحت في البرلمان البولندي مشروع قراريقضي بتقديم الاعتذار للتشيك والسلوفاك بسبب التورط البولندي في غزو1968.
  • Nachdem die sowjetischen Panzer, dem Prager Frühling ein Ende gesetzt hatten, drohte ein russischer Polizist einem jungen Tschechen, dass er ihm „die Zappa- Musik aus dem Leib prügeln“würde.
    وبعد أن أنهت الدبابات السوفييتية الفترة التي أطلق عليها"ربيع براغ"، هدد رجل شرطة روسي أحد الشباب التشيكيين بأنه سوف يضربهحتى تخرج موسيقى زابا من جسده.
  • Diese Woche war US- Außenministerin Condoleezza Rice in Pragzu Besuch, um mit den Tschechen ein Abkommen zu unterzeichnen, aberdie Verhandlungen mit Polen stecken weiterhin in der Sackgasse.
    وفي هذا الأسبوع زارت وزيرة الخارجية كونداليزا رايس مدينةبراغ للتوقيع على اتفاقية مع الحكومة التشيكية، إلا أن المحادثاتالبولندية الأميركية ما زالت على نفس الطريق المسدود.