Textbeispiele
  • Diese Fakten bilden die Verhandlungsgrundlage für unsere Diskussion.
    تشكل هذه الحقائق أساس التفاوض لمناقشتنا.
  • Wir müssen eine solide Verhandlungsgrundlage aufbauen, bevor wir weiterfahren können.
    يجب علينا بناء أساس تفاوضي قوي قبل أن نتمكن من المتابعة.
  • Das Angebot des Unternehmens diente als Verhandlungsgrundlage.
    عمل عرض الشركة كأساس للتفاوض.
  • Der Vertrag stellt eine gute Verhandlungsgrundlage dar.
    العقد يشكل أساسًا جيدًا للتفاوض.
  • Ohne klare Verhandlungsgrundlage können wir uns nicht auf neue Bedingungen einigen.
    بدون أساس تفاوضي واضح، لا يمكننا الاتفاق على شروط جديدة.
  • "Es ist ausgeschlossen, dass der Autonomieplan, den Marokko vorschlägt, irgendwann Verhandlungsgrundlage sein könnte, wenn wir dem Geist dessen, was die Resolution des Sicherheitsrats verlangt, treu bleiben wollen. Das bedeutet direkte Verhandlungen für eine politische Lösung, die die Selbstbestimmung des sahraouischen Volkes erlaubt."
    "من المستحيل أن تكون خطة الحكم الذاتي التي تقترحها المغرب في يوم ما أساسًا للمفاوضات، إذا أردنا أن نبقى مخلصين لما يُطالب به قرار مجلس الأمن بحذافيره. هذا يعني إجراء مفاوضات مباشرة من أجل حلٍّ سياسي، يتيح تقرير المصير للشعب الصحراوي".
  • Denn erstmals verpflichteten sich die Ostblockstaaten, persönliche Freiheitsrechte zu achten. Zwar wurden trotz der Deklaration zahlreiche Dissidenten verfolgt und verhaftet, aber es gab nun eine Verhandlungsgrundlage für kontaktbereite westliche Staaten.
    فلأوّل مرّة في تاريخها تعهَّدت دول المعسكر الشرقي في إعلان هلسنكي باحترام حقوق الحرّيات الفردية. صحيح أَنَّه تم اضطهاد واعتقال العديد من المعارضين على الرغم من إعلان هلسنكي، لكن هذا الإعلان وفَّر للدول الغربية المستعدّة لإجراء اتصالات أَساسًا للمفاوضات.
  • Kenntnis nehmend von den Vorbereitungsarbeiten des Ad-hoc-Ausschusses über ein umfassendes und integratives Internationales Übereinkommen über den Schutz und die Förderung der Rechte und der Würde von Menschen mit Behinderungen, der eine Arbeitsgruppe mit dem Auftrag eingesetzt hat, einen Textentwurf auszuarbeiten und vorzulegen, der die Verhandlungsgrundlage für den Entwurf eines Übereinkommens bilden soll,
    وإذ تلاحظ أيضا الأعمال التحضيرية التي قامت بها اللجنة المخصصة لوضع اتفاقية دولية شاملة ومتكاملة لحماية وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم بإنشاء فريق عامل بهدف إعداد وتقديم مشروع نص يشكل أساسا للتفاوض على وضع مشروع الاتفاقية،
  • Dieser Ansatz – der auf der jüngsten EU- Ratssitzung als Verhandlungsgrundlage gebilligt wurde –, läuft darauf hinaus, eseinigen Mitgliedern zu gestatten, ihre angeblich bindenden Ziele im Rahmen der EU- Lastenverteilung nicht zu erfüllen.
    الحقيقة أن هذا الموقف ـ والذي تم التصديق عليه باعتبارهأساساً للتفاوض أثناء مجلس الاتحاد الأوروبي الأخير ـ يشكل ذريعةللسماح لبعض البلدان الأعضاء بعدم تحمل الأعباء المفروضة عليها طبقاًلاتفاق تقاسم أعباء الوفاء بالالتزامات التي أقرها بروتوكولكيوتو.