das Rechtsgutachten [pl. Rechtsgutachten]
فَتْوَى [ج. فتاوى]
Textbeispiele
  • Die Aufständischen drohen, den Kampf auf andere Landesteile auszuweiten. Und die offiziellen Medien verbreiten ein islamisches Rechtsgutachten, das zum Kampf gegen die al-Huthi-Anhänger aufruft.
    يهدد الثوار بتوسيع أرجاء المعركة بحيث تمتد إلى أماكن أخرى من البلاد. أما أجهزة الإعلام الرسمية فإنها تواصل نشر فتوى دينية تدعو إلى القتال ضد أنصار الحوثي.
  • Im Vorwort zum ersten Teil seiner Rechtsgutachtensammlung (1979) formuliert er, dass `legal opinions` (Fatwas, d.h. Rechtsgutachten) stets im `Sinne der Vermittlung` und nicht aus extremistischen Überzeugungen heraus verfasst werden sollten.
    ففي مقدمة الجزء الأول من مجموعة فتاويه (نشر عام 1979) يقول القرضاوي إنه ينبغي أن تصاغ الفتوى بمعنى الوساطة أي روح التوسط ولا تكون نابعة عن اعتقادات متطرفة.
  • Diese Ausführungen zu islamischen Rechtsgutachten weisen über einen juristischen Kontext hinaus. Ihnen ist implizit, dass die Experten des islamischen Rechts für die moralische Führung der islamischen Gemeinschaft verantwortlich sind.
    وتطبيق منهج الوسطية في الفتوى الفقهية يتجاوز السياق القانوني، ويحّمل خبراء الفقه الإسلامي مسئولية القيادة الأخلاقية للأمة الاسلامية.
  • Er lebt weiterhin in seinem bescheidenen Haus in Ghom, gibt Rechtsgutachten, empfängt Besucher und verwaltet das Geld, das ihm seine nach Millionen zählende Anhängerschaft als religiöse Steuer zukommen lässt.
    وهو مازال يقيم في بيته المتواضع في قم حيث يصدر الفتاوى ويستقبل الزوار ويدير أموال الزكاة التي منحها له أنصاره الذين يصل عددهم إلى عدة ملايين.
  • Gläubige Schiiten wählen sich ein solches "Vorbild der Nachahmung" wie ihn, leisten seinen Rechtsgutachten Folge und entrichten ihre religiösen Pflichtabgaben an ihn.
    ويختار الشيعة المتدينون "مرجعاً للتقليد" مثله كي يتبعوا فتاواه الدينية كما يدفعون إليه أموال الزكاة.
  • Seine Rechtsgutachten (Fatwas) zur gesellschaftlichen Gleichstellung der Frau, zu medizinethischen Fragen, zum Umgang mit Anders- und Ungläubigen sind innovativer als die der meisten muslimischen Reformer.
    لقد كانت فتاوى فضل الله بخصوص المساواة الاجتماعية بين المرأة والرجل وفي المسائل الطبية، وفي التعامل مع أتباع العقائد الأخرى أو من لا يؤمن بعقيدة، أكثر تجديداً من معظم الإصلاحيين المسلمين.
  • b) die Vereinbarung zwischen dem AIAD und der Entschädigungskommission, bei der das AIAD das Rechtsgutachten des Bereichs Rechtsangelegenheiten bei seiner Prüfung der Bearbeitung von Entschädigungsansprüchen berücksichtigte, die Resolution 59/270 der Generalversammlung, in der die Versammlung den Generalsekretär ersuchte, sicherzustellen, dass das Amt auch weiterhin interne Aufsichtsdienste für das gesamte Entschädigungsverfahren der Kommission bereitstellt und im Rahmen der Jahresberichte des Amtes regelmäßig darüber Bericht erstattet, sowie die Resolution 59/271 der Generalversammlung.
    (ب) مذكرة تفاهم بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية ولجنة الأمم المتحدة للتعويضات، تعهد فيها المكتب بأن يأخذ في الاعتبار في مراجعته لتجهيز المطالبات الفتوى القانونية لمكتب الشؤون القانونية وقرار الجمعية العامة 59/270، الذي طلبت فيه الجمعية العامة إلى الأمين العام ”كفالة أن يواصل المكتب (مكتب خدمات الرقابة الداخلية) القيام بالرقابة الداخلية على كامل عملية البت بالمطالبات المقدمة إلى لجنة الأمم المتحدة للتعويضات والإبلاغ بذلك بصورة منتظمة في سياق التقارير السنوية للمكتب“ وقرار الجمعية العامة 59/271.
  • Die Entschädigungskommission hat erklärt, dass der von ihrem Verwaltungsrat gebilligte Prüfungsumfang das beinhalte, was das AIAD ihrer Auffassung nach benötige, um seine Prüfungen im Einklang mit der Vereinbarung zwischen der Kommission und dem AIAD durchführen zu können, wobei in der Vereinbarung ausdrücklich festgehalten ist, dass das AIAD insbesondere im Hinblick auf seine Prüfung der Bearbeitung von Entschädigungsansprüchen das Rechtsgutachten des Bereichs Rechtsangelegenheiten berücksichtigen werde, das eine Anlage zu der Vereinbarung bildet (Schreiben der Entschädigungskommission vom 18. August 2005).
    وقد صرحت اللجنة بأن موظفي مراجعة الحسابات المعتمدين من جانب مجلس إدارتها يعكسون، حسب اعتقادها، ما هو مطلوب بالنسبة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية كي يجري عمليات مراجعة الحسابات الخاصة بلجنة الأمم المتحدة للتعويضات وفقا لمذكرة التفاهم الموقعة بين اللجنة والمكتب، التي نصت صراحة، مع الإشارة بصفة خاصة إلى عملياتها لمراجعة حسابات المطالبات، على أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية سيأخذ في الحسبان الفتوى القانونية لمكتب الشؤون القانونية التي تعد مرفقا لمذكرة التفاهم (مذكرة لجنة الأمم المتحدة للتعويض المؤرخة 18 آب/أغسطس 2005).
  • stellt fest, dass der Ausschuss eine erste eingehende Überprüfung der Durchführung des Programms für das Parken diplomatischer Fahrzeuge vorgenommen hat, wie vom Rechtsberater in seinem Rechtsgutachten vom 24. September 2002 empfohlen, mit dem Ziel, die Probleme zu beheben, die einige Ständige Vertretungen im ersten Jahr des Programms hatten, und kontinuierlich sicherzustellen, dass es ordnungsgemäß auf faire, nichtdiskriminierende, wirksame und völkerrechtskonforme Weise durchgeführt wird, und dass er mit der Angelegenheit befasst bleiben wird;
    تلاحظ أن اللجنة أجرت استعراضا أوليا مفصلا لتنفيذ برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية، حسب ما أوصى به المستشـار القانـــوني في الفتوى التي أدلى بها فـــي 24 أيلول/سبتمبر 2002، بغية معالجة المشاكل التي واجهتها بعض البعثات الدائمة خلال العام الأول من البرنامج، ومواصلة كفالة تنفيذه بشكل صحيح ومنصف وغير تمييزي وفعال ويتماشى بالتالي مع القانون الدولي، وأنها ستبقي المسألة قيد النظر؛
  • b) Zahl und Wirkung der Rechtsgutachten und der sonstigen rechtlichen Beratung, sodass die Büros der Vereinten Nationen besser imstande sind, die Bestimmungen der Rechtsordnung der Vereinten Nationen auszulegen und auf konkrete Fälle anzuwenden und diese Bestimmungen zu befolgen. "
    ”(ب) عدد وأثر الآراء القانونية وغيرها من أشكال المشورة القانونية التي تزيد من قدرة مكاتب الأمم المتحدة على تفسير وتطبيق أحكام النظام القانوني للأمم المتحدة على حالات محددة، وعلى الالتزام بهذه الأحكام“.
Beispiele
  • Eine Fülle von Rechtsgutachten der Stadt steht noch aus., Der saarländische SPD-Landesvorsitzende Reinhard Klimmt hat am Montag vorgeschlagen, daß auch die Nehmerländer ein Rechtsgutachten in Auftrag geben., Inzwischen hat der Landtag ein Rechtsgutachten zu dem angeblichen Untreuefall in Auftrag gegeben., Im Herforder Streit um das Verbot einer Ausstellung mit Werken des norwegischen Künstlers Bjarne Melgaard (Tsp. v. .8.5.) will das Museum MARTa in der kommenden Woche ein Rechtsgutachten des Berliner Anwalts Peter Raue präsentieren., Zur Untermauerung seiner Argumente legte Merz ein von den Unions-Fraktionen in Auftrag gegebenes Rechtsgutachten vor., Wowereit hatte nach dpa-Informationen Rechtsgutachten geprüft, wonach eine unterschiedliche Stimmabgabe dennoch als Zustimmung gewertet werden kann., Gauweiler weist auf die Möglichkeit der Uno-Generalversammlung oder des Sicherheitsrates hin, den "Internationalen Gerichtshof" um ein Rechtsgutachten zu bitten., Fatwas sind Rechtsgutachten von religiösen Würdenträgern, die für schiitische Gläubige bindend sind., Gefälschte religiöse Rechtsgutachten und Szenarien für den Irak nach dem Krieg beschäftigen die arabische Presse heute., Ermuntert werden sie durch ein aktuelles Rechtsgutachten der Verfassungsrechtler Friedrich Schoch (Freiburg) und Joachim Wieland (Frankfurt am Main).
leftNeighbours
  • ein Rechtsgutachten, gegebenes Rechtsgutachten, einem Rechtsgutachten, bestelltes Rechtsgutachten, gegebene Rechtsgutachten, islamisches Rechtsgutachten, religiöses Rechtsgutachten, gegebenen Rechtsgutachten, religiöse Rechtsgutachten, entsprechendes Rechtsgutachten
rightNeighbours
  • Rechtsgutachten in Auftrag gegeben, Rechtsgutachten erstellen, Rechtsgutachten Fatwa, Rechtsgutachten in Auftrag geben, Rechtsgutachten erstellt, Rechtsgutachten in Auftrag, Rechtsgutachten klären, Rechtsgutachten eingeholt, Rechtsgutachten im Auftrag, Rechtsgutachten stützen
wordforms
  • Rechtsgutachten, Rechtsgutachtens