Textbeispiele
  • Der Sicherheitsausschuss hat eine neue Strategie zur Terrorismusbekämpfung beschlossen.
    قررت لجنة الأمن العام استراتيجية جديدة لمكافحة الإرهاب.
  • Alle Mitglieder des Sicherheitsausschusses müssen an dieser wichtigen Sitzung teilnehmen.
    يجب على جميع أعضاء لجنة الأمن العام المشاركة في هذه الجلسة المهمة.
  • Der Sicherheitsausschuss hat einen Bericht über die jüngsten Unruhen in der Stadt veröffentlicht.
    نشرت لجنة الأمن العام تقريرا عن الاضطرابات الأخيرة في المدينة.
  • Der Sicherheitsausschuss trifft sich regelmäßig, um die Sicherheitslage in der Region zu analysieren.
    تجتمع لجنة الأمن العام بانتظام لتحليل الوضع الأمني في المنطقة.
  • Die Empfehlungen des Sicherheitsausschusses haben großen Einfluss auf die Sicherheitspolitik des Landes.
    تؤثر توصيات لجنة الأمن العام كثيرا على سياسة الأمن في البلاد.
  • vermerkt mit Befriedigung, dass die regelmäßigen Konsultationen zwischen den Vereinten Nationen und dem Sekretariat des Pazifikinsel-Forums auf allen Ebenen weitergehen und dass die Vereinten Nationen auch an der Tagung 2004 des Regionalen Sicherheitsausschusses des Pazifikinsel-Forums und an der im August 2004 in Apia abgehaltenen Tagung der Führer des Forums teilgenommen haben;
    تلاحظ مع الارتياح أن المشاورات مستمرة بانتظام على كافة المستويات بين الأمم المتحدة وأمانة منتدى جزر المحيط الهادئ وأن الأمم المتحدة شاركت أيضا في دورة لجنة الأمن الإقليمي التابعة لمنتدى جزر المحيط الهادئ لعام 2004 وفي منتدى القادة، المعقود في آبيا، في آب/أغسطس 2004؛
  • begrüßt die Anstrengungen, die das Pazifikinsel-Forum fortlaufend unternimmt, um hauptsächlich über den Regionalen Sicherheitsausschuss die Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Strafverfolgung, die Rechtsstaatlichkeit sowie den regionalen Frieden und die regionale Sicherheit zu fördern, so auch durch die Bekämpfung aller Arten des Terrorismus, unter Anwendung der grundlegenden Verträge der Vereinten Nationen zur Bekämpfung des Terrorismus, der Geldwäsche, der grenzüberschreitenden Kriminalität und der Terrorismusfinanzierung;
    ترحب بالجهود الجارية التي يبذلها منتدى جزر المحيط الهادئ من خلال لجنة الأمن الإقليمي بالدرجة الأولى، لتعزيز التعاون في إنفاذ القانون وسيادة القانون والسلام والأمن الإقليميين، بما في ذلك مكافحة الإرهاب بجميع أنواعه تنفيذا لمعاهدات الأمم المتحدة الأساسية المتعلقة بمكافحة الإرهاب وغسل الأموال والجرائم عبر الوطنية وتمويل الإرهاب؛
  • • In Zusammenarbeit mit den Bezirks- und Provinz-Sicherheitsausschüssen die allgemeine Sicherheitslage zu überwachen, die Streitkräfte und die Polizei Sierra Leones bei der Durchführung von Patrouillen entlang der Grenze und in den Diamantenabbaugebieten zu unterstützen, gegebenenfalls auch durch gemeinsame Planungen und Einsätze, und die wachsende Kapazität des Sicherheitssektors Sierra Leones zu überwachen;
    • رصد الحالة الأمنية العامة، بالتضافر مع اللجان الأمنية المحلية والإقليمية، ودعم القوات المسلحة والشرطة في سيراليون لتسيير دوريات على الحدود وفي مناطق استخراج الماس، بما في ذلك من خلال التخطيط المشترك والعمليات المشتركة، عند الاقتضاء، ورصد القدرة المتنامية للقطاع الأمني في سيراليون؛
  • fordert die somalischen Parteien und die anderen beteiligten Parteien auf, die Grundsätze des Friedensabkommens von Dschibuti einzuhalten, die Feindseligkeiten einzustellen, unverzüglich den ungehinderten Zugang für humanitäre Helfer und Hilfslieferungen zum somalischen Volk sicherzustellen, alle Handlungen der bewaffneten Konfrontation einzustellen, sich auf Mechanismen für eine ständige Waffenruhe zu einigen und zur Beilegung von Streitigkeiten über militärische Fragen den Gemeinsamen Sicherheitsausschuss in Anspruch zu nehmen, und ersucht den Generalsekretär, über Wege zur Verbesserung der Umsetzung des Friedensabkommens von Dschibuti, einschlieȣlich der Option einer internationalen Friedenskonferenz unter Beteiligung lokaler, regionaler und internationaler Akteure, Bericht zu erstatten;
    يدعو جميع الأطراف الصومالية وحلفاءها إلى التقيد بمبادئ اتفاق جيبوتي للسلام، ووقف الأعمال العدائية، والعمل دون إبطاء على كفالة وصول أفراد الشؤون الإنسانية والمساعدة الإنسانية دون عوائق إلى الشعب الصومالي، وإنهاء جميع أعمال المواجهة المسلحة، والتوصل إلى اتفاق بشأن إقامة آليات لوقف إطلاق النار بصورة دائمة، والاستعانة باللجنة الأمنية المشتركة لحل المنازعات المتعلقة بالمسائل العسكرية؛ ويطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن السبل الكفيلة بتحسين تنفيذ اتفاق جيبوتي، بما في ذلك خيار عقد مؤتمر سلام دولي يضم الجهات الفاعلة المحلية والإقليمية والدولية؛
  • c) im Rahmen seiner Fähigkeiten die Umsetzung der Einstellung der Feindseligkeiten gemäȣ dem Friedensabkommen von Dschibuti sowie etwaiger im Rahmen des Gemeinsamen Sicherheitsausschusses vereinbarter späterer Waffenruheregelungen und gemeinsamer Sicherheitsregelungen zu überwachen, mit dem Ausschuss Verbindung zu halten und technische Hilfe bei der Wahrnehmung seiner Aufgaben, einschlieȣlich der Untersuchung von Verstöȣen gegen die Waffenruhe, zu gewähren und bei der Überwachung des illegalen Waffenhandels durch die Übermittlung diesbezüglicher Informationen an die Überwachungsgruppe Unterstützung zu leisten;
    (ج) القيام، في حدود قدراتها، برصد تنفيذ وقف الأعمال العدائية بموجب اتفاق جيبوتي للسلام وأي ترتيبات لاحقة لوقف إطلاق النار والترتيبات الأمنية المشتركة المتفق عليها في إطار اللجنة الأمنية المشتركة، وإقامة اتصال مع اللجنة المذكورة ومدها بالمساعدة الفنية في تنفيذها لمهامها، ومن بينها التحقيق في انتهاكات وقف إطلاق النار وتوفير الدعم لعملية رصد التداول غير المشروع للأسلحة الصغيرة وذلك بموافاة فريق الرصد بأي معلومات في هذا الصدد؛
  • ersucht den Generalsekretär um dringende Unterrichtung über die Durchführung seiner Pläne, der Übergangs-Bundesregierung und der Allianz für die Wiederbefreiung Somalias über seinen Sonderbeauftragten für Somalia, gegebenenfalls in Verbindung mit dem Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen (UNDP), anderen internationalen Gebern, den Mitgliedstaaten und der AMISOM dabei behilflich zu sein, eine kohärente Strategie und ein Paket für Führung, Ausbildung und Ausrüstung zum Aufbau der gemeinsamen Übergangs-Sicherheitskräfte und Übergangs-Polizei Somalias bis zur voraussichtlichen Stärke von rund 15.000 Mitgliedern, wie in seinem Schreiben vom 19. Dezember 2008 (S/2008/804) vorgesehen und in Übereinstimmung mit den Empfehlungen des Gemeinsamen Sicherheitsausschusses der Übergangs-Bundesregierung und der Allianz für die Wiederbefreiung Somalias, sowie für Rechtsstaats- und Strafvollzugseinrichtungen und andere von den somalischen Parteien benannte Schlüsselbereiche auszuarbeiten und zu koordinieren, und fordert die Mitgliedstaaten auf, zu diesem Paket Beiträge zu leisten;
    يطلب إلى الأمين العام أن يوافيه على وجه الاستعجال بمعلومات عن تنفيذ خططه لمساعدة الحكومة الاتحادية الانتقالية والتحالف من أجل إعادة تحرير الصومال على القيام، من خلال ممثله الخاص في الصومال وبالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وغيره من الجهات المانحة الدولية، والدول الأعضاء، وبعثة الاتحاد الأفريقي حسب الاقتضاء، بوضع وتنسيق استراتيجية متسقة ومجموعة تدابير متماسكة تتصل بالقيادة والسيطرة وبتوفير التدريب والمعدات من أجل بناء قوات الأمن الانتقالية المشتركة والشرطة في الصومال بحيث تتألف من قوام يتوقع أن يناهز 000 15 فرد حسبما جاء في رسالته المؤرخة 19 كانون الأول/ديسمبر (S/2008/804) وبما يتماشى مع توصيات اللجنة الأمنية المشتركة بين الحكومة الاتحادية الانتقالية والتحالف من أجل إعادة تحرير الصومال، وتتعلق كذلك بسيادة القانون ومرافق السجون وغير ذلك من المجالات الرئيسية التي حددتها الأطراف الصومالية، ويهيب بالدول الأعضاء أن تسهم في مجموعة التدابير هذه؛
  • begrüßt die Anstrengungen, die das Pazifikinsel-Forum fortlaufend unternimmt, um hauptsächlich über den Regionalen Sicherheitsausschuss die Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Strafverfolgung, die Rechtsstaatlichkeit sowie den regionalen Frieden und die regionale Sicherheit zu fördern, so auch durch die Bekämpfung aller Arten des Terrorismus, unter Anwendung der grundlegenden Verträge der Vereinten Nationen zur Bekämpfung des Terrorismus, der Geldwäsche, der grenzüberschreitenden Kriminalität und der Terrorismusfinanzierung;
    ترحب بالجهود الجارية التي يبذلها منتدى جزر المحيط الهادئ، من خلال لجنة الأمن الإقليمي بالدرجة الأولى، لتعزيز التعاون في إنفاذ القانون وسيادة القانون والسلام والأمن الإقليميين، بما في ذلك مكافحة الإرهاب بجميع أنواعه تنفيذا لمعاهدات الأمم المتحدة الأساسية المتعلقة بمكافحة الإرهاب وغسل الأموال والجرائم عبر الوطنية وتمويل الإرهاب؛
  • Dazu sollte der oft formalisierte und schale Dialogzwischen dem Nordatlantikrat und dem Politischen und Sicherheitsausschuss der EU für Themen wie die Terrorismusbekämpfung und die Verbreitung von Massenvernichtungswaffen geöffnet werden, oder für Regionen wie die Ukraine oder Moldau.
    ولكي يتسنى هذا، فلابد وأن يتسع الحوار السقيم بين مجلس شمالالأطلنطي واللجنة السياسية الأمنية للاتحاد الأوروبي، والذي غالباً مايكون مكتوباً مسبقاً، بحيث يتضمن مواضيع مثل مكافحة الإرهاب ومنعانتشار أسلحة الدمار الشامل، وبحيث يستوعب مناطق أخرى مثل أوكرانياومولدوفا.
  • Andere bewaffnete islamistische Gruppierungen, darunterauch Salafistengruppen, akzeptierten die Integration in die neuenlibyschen Institutionen wie den Obersten Sicherheitsausschuss (das Innenministerium) und die Libyschen Abschirmkräfte (das Verteidigungsministerium).
    والواقع أن تشكيلات إسلامية مسلحة أخرى، بما في ذلك جماعاتسلفية، قَبِلَت الاندماج في مؤسسات الدولة الجديدة في ليبيا، مثلاللجنة الأمنية العليا (وزارة الداخلية) وقوات درع ليبيا (وزارةالدفاع).