Textbeispiele
  • Ich bin sehr glücklich mit den gemessenen Ergebnissen.
    أنا سعيد جدا بالنتائج التي تم قياسها.
  • Die Meeresverschmutzung wird weltweit gemessen.
    يتم قياس التلوث البحري على مستوى العالم.
  • Dieses Gerät kann die Temperatur genau messen.
    هذا الجهاز يمكنه قياس درجة الحرارة بدقة.
  • Die Forscher haben den pH-Wert des Bodens gemessen.
    قام الباحثون بقياس درجة الحموضة في التربة.
  • Wir haben die Leistung unserer Mitarbeiter gemessen und analysiert.
    لقد قمنا بقياس وتحليل أداء موظفينا.
  • Die Islamische Revolution beendete das säkulare System, doch gleichzeitig wurde das islamische Dogma ständig hinterfragt und an der politischen Realität gemessen.
    لقد أنهت الجمهورية الإسلامية النظام العلماني في إيران، لكن في الوقت ذاته باتت العقيدة الإسلامية موضع تساؤل دائم، كما أنها باتت تقاس بالواقع السياسي.
  • So hatte Sarrazin nicht nur im Stil eines serbischen Rechtsextremisten schwadroniert, "die Türken erobern Deutschland genauso, wie die Kosovaren das Kosovo erobert haben: durch eine höhere Geburtenrate", um sarkastisch anzufügen, es würde ihm ja "gefallen, wenn es osteuropäische Juden wären mit einem um 15 Prozent höheren IQ als dem der deutschen Bevölkerung" (Hat er das eigentlich selbst gemessen?).
    وهكذا لم يتبجَّح ساراتسين فقط مثل أي يميني متطرِّف صربي في قوله إنَّ "الأتراك يستولون على ألمانيا تمامًا مثلما استولى الكوسوفيون على كوسوفو؛ وذلك من خلال ارتفاع معدل المواليد"، ليضيف إلى ذلك بتهكّم وسخرية أنَّه يفضِّل بكلِّ تأكيد "لو كان هؤلاء المهاجرون يهودًا من شرق أوروبا بمعدل ذكاء نسبته أعلى بخمسة عشر في المائة عن نسبته لدى المواطنين الألمان"؛ - فهل قام في الحقيقة بقياس هذه النسبة بنفسه؟.
  • Europäische Glaubwürdigkeit, nicht nur die Glaubwürdigkeit der USA, wird in der Öffentlichkeit der arabischen Staaten an der Bereitschaft unserer Staaten gemessen, für die Beilegung dieses Konflikts bzw. dieser Konflikte zu wirken.
    إن الرأي العام في البلدان العربية يقيس مدى المصداقية الأوروبية، وليس فقط مصداقية الولايات المتحدة الأمريكية، وفقاً لاستعداد بلداننا للمساهمة في إنهاء هذا الصراع أو هذه الصراعات.
  • Gemessen an den Wirtschaftsdaten, ist die Beziehung zwischen den beiden Staaten tatsächlich eine Traumpartnerschaft. Das Handelsvolumen zwischen China und dem Sudan in den ersten elf Monaten des vergangenen Jahres betrug fast drei Milliarden US-Dollar.
    قياسا بالأرقام والمعلومات الاقتصادية ارتقت العلاقات بين السودان والصين بالفعل إلى مرتبة متفوقة ذات بعد خيالي. فقد بلغ حجم التبادل التجاري بينهما في الأشهر أل 11 الأولى من العام الماضي حوالي ثلاثة مليارات دولار أمريكي. والصين اليوم أكبر مستثمر أجنبي في السودان.
  • Der israelisch-palästinensische Konflikt muss gelöst, die Palästinenserfrage muss fair und gerecht bearbeitet werden. Dabei darf nicht mit zweierlei Maß gemessen werden; internationales Recht und Menschenrechte dürfen nicht wie bisher selektiv ausgelegt werden.
    ينبغي حل النزاع الإسرائيلي الفلسطيني وتسوية المسألة الفلسطينية على نحو نزيه وعادل. ولا ينبغي في هذا المضمار التعامل بناء على معايير مزدوجة، ولا يحق، كما هو الحال عليه حتى الآن، تفسير القانون الدولي وحقوق الإنسان على نمط انتقائي.
  • Ich gestehe dir, dass ich dieses ganzen, gemessen am erklärten WILLEN der Amerikaner, sinnlosen Geschwätzes müde bin.
    و أعترف لك أنني مللت هذا الهراء السخيف الذي يعبر عن الإرادة الأمريكية.
  • Chefankläger Robert Jackson formulierte damals: "Nach dem Maß, mit dem wir heute die Angeklagten messen, werden wir morgen von der Geschichte gemessen." Er hat die Zivilcourage unserer Generation überschätzt.
    وفي تلك المحكمة صرَّح رئيس هيئة الادعاء العام، روبرت جاكسون قائلاً: "بهذا المعيار الذي نقيس المتهمين به في يومنا هذا، سوف يقيسنا التاريخ في الغد". ولكن على ما يبدو لقد بالغ في تقييمه لشجاعة أبناء جيلنا المعاصر.
  • mit Dank Kenntnis nehmend von dem Fortschrittsbericht der Direktorin über das Institut betreffend die Durchführung des Arbeitsprogramms für den Zeitraum von Oktober 2004 bis Mai 2005, in dem die Fortschritte anhand der im Arbeitsplan für 2005 festgelegten Zielerreichungsindikatoren gemessen werden,
    وإذ تحيط علما مع التقدير بالتقرير المرحلي الذي قدمته مديرة المعهد عن تنفيذ برنامج العمل للفترة من تشرين الأول/أكتوبر 2004 إلى أيار/مايو 2005، والذي يقيس مدى التقدم المحرز بواسطة مؤشرات الإنجاز المبينة في خطة العمل لعام 2005،
  • Der Gipfel im September muss einen Maßnahmenpakt hervorbringen, dem sich alle Nationen anschließen und an dem alle gemessen werden können.
    ويجب أن يتمخض مؤتمر القمة الذي سيعقد في أيلول/سبتمبر عن اتفاق على عمل تسهم فيه جميع البلدان، ويحكم عليها من خلاله.
  • "Es ist die Praxis der Entschädigungskommission der Vereinten Nationen, die Beträge, die ihrer Feststellung nach zu zahlen sind, in US-Dollar auszudrücken, selbst wenn der Schaden ursprünglich in einer anderen Währung entstand oder gemessen wurde, und diese Beträge (nach Billigung durch den Verwaltungsrat) auch in US-Dollar auszuzahlen.
    ”لقد جرت العادة بالنسبة للجنة الأمم المتحدة للتعويضات على التعبير عن المبالغ التي تجد أنها مستحقة بدولارات الولايات المتحدة، حتى إن كانت الخسائر قد تُكبدت أو قيست في الأصل بعملة أخرى، وعلى دفع هذه المبالغ (متى وافق عليها مجلس الإدارة) بدولارات الولايات المتحدة أيضا.
Synonyme
  • حليم ، رصين ، وزين ، وقُور ، حصيف ، جادّ ، مُجتهد ، ثابت ، زمّيت
Synonyme
  • sicher, gesetzt, ernst, kämpfen, ruhig, still, überlegen, gemessen, gefaßt, beherrscht
Beispiele
  • Kaiserslautern - "Wir alle arbeiten auf Bewährung und werden alle an Leistungen gemessen., Dadurch können sehr kleine Rotationsraten gemessen werden.", Auf herkömmlichen Karten erscheinen die USA, Europa und Russland, gemessen an ihrer wahren Größe, gewaltig aufgebläht., Terramar ist unter den Veranstaltern von Studienund Erlebnisreisen ein "Newcomer" und stellt mit 100 Programmen in 57 Ländern gemessen an Studiosus und GeBeCo/Dr.Tigges noch immer ein eher kleineres Angebot zusammen., Auf dem Brocken wurden zwischen Mittwochmorgen und Donnerstagmorgen 155 Liter Regen pro Quadratmeter gemessen - so viel wie noch nie an einem Julitag seit Beginn der Wetteraufzeichnung., Angaben des Deutschen Wetterdienstes zufolge wurden, wie etwa in Michelstadt im Odenwald, teilweise 80 Liter Niederschlag pro Quadratmeter gemessen., Den zweiten Platz - gemessen an den Einnahmen - errang die Gangstersaga "Road To Perdition" des britischen Regisseurs Sam Mendes., Gewitterböen - teilweise wurde Orkanstärke von bis zu 150 Stundenkilometer gemessen - fegten über die Insel., Pneu gemessen wird., Das Tageshoch im Auswahlindex wurde am Morgen bei 618 Punkten gemessen.
leftNeighbours
  • mit zweierlei Maß gemessen, Grad gemessen, daran gemessen, Daran gemessen, Maßstäben gemessen, Grad Celsius gemessen, Elle gemessen, Dezibel gemessen, Mikrogramm gemessen, Radioaktivität gemessen
rightNeighbours
  • gemessen an der, gemessen an den, gemessen am, gemessen werden, gemessen worden, gemessen an dem, gemessen wurden, gemessen am Geschäft, gemessen gewogen, gemessen am Ziel
wordforms
  • gemessen, gemessenen, gemessene, gemessener, gemessenem, gemessenes, gemaß, gemessenerer, messen, maß, misst, maßen, messe, miß, maßt, messend, Misst, mäßen, mäße, meßt, messene, messet, messenen, messener, maßest, maßet, messest, mäßest, mäßet