Textbeispiele
  • Der Warenverkehr sollte in beiden Richtungen vereinfacht werden.
    يجب تبسيط حركة البضائع في كلا الاتجاهين.
  • Die Kontrolle des Warenverkehrs ist für jedes Land von großer Bedeutung.
    فحص حركة البضائع ذو أهمية كبيرة لكل بلد.
  • Die Zunahme des Warenverkehrs führte zu langen Wartezeiten an den Grenzen.
    أدى الزيادة في حركة البضائع إلى زيادة أوقات الانتظار عند الحدود.
  • Der internationale Warenverkehr ist ein Indikator für die wirtschaftliche Entwicklung.
    حركة البضائع الدولية هي مؤشر على التطور الاقتصادي.
  • Streiks können den Warenverkehr erheblich beeinträchtigen.
    الإضرابات يمكن أن تؤثر كثيراً على حركة البضائع.
  • Da die ägyptische Polizei schlecht ausgebildet und nur spärlich ausgerüstet ist, muss sie immer wieder auf unverhältnismäßige Methoden zurückgreifen, wie etwa ganze Straßen für den Warenverkehr sperren.
    تضطر الشرطة المصرية باستمرار إلى اللجوء إلى أساليب غير مناسبة، مثل إغلاق شوارع بأكملها في وجه المواصلات التجارية، وذلك لأنّ الشرطة المصرية مدرَّبة تدريبًا رديئًا ومجهَّزة بأقل التجهيزات.
  • So wäre der Sudan ein interessanter Markt, doch da es zwischen Ägypten und seinem südlichen Nachbarn keine Landverbindung für den Warenverkehr gibt, muss Youssef seine Container einschiffen. Das dauert zwei Wochen.
    فالسودان على سبيل المثال دولة مؤهلة لاستيراد المشروب المذكور، لكن يتعين على يوسف تصدير المشروب إلى هناك بالحاويات على السفن نظرا لانعدام طرق النقل البري للسلع بين مصر وهذا البلد الواقع في جنوبها.
  • Diese Abkommen garantieren den freien Warenverkehr für alle Industrie- und für eine Reihe von Agrarprodukten. Dabei werden vor allem industrielle Erzeugnisse vom Norden in den Süden verkauft, die landwirtschaftlichen in umgekehrter Richtung.
    تضمن هذه المعاهدات نقلا حرا للسلع بالنسبة لكافة المنتجات الصناعية ولعدد كبير من المنتجات الزراعية. وقد تضمن ذلك تصدير السلع الصناعية على وجه خاص من الشمال إلى الجنوب والسلع الزراعية على عكس ذلك أي من الجنوب إلى الشمال.
  • Mitte der achtziger Jahre versucht die EWG diesen Warenverkehr wieder einzuschränken, da es gilt, die damals noch ähnlich strukturierten Ökonomien der Neumitglieder Spanien und Portugal vor der Konkurrenz etwa bei Textil- und Agrarprodukten zu schützen.
    أخذت المجموعة الاقتصادية الأوروبية ابتداء من منتصف الثمانيات تسعى إلى الحد من هذه الحرية الاقتصادية لحماية اقتصاديات دول أعضاء جدد مثل أسبانيا والبرتغال كانت هياكلها الاقتصادية شبيهة في ذلك الحين بدول الجنوب، من المنافسة في قطاع منتجات النسيج والزراعة.
  • Kurz nach der Truppenverlegung an die Grenzen des Gazastreifens schränkte Israel die Verbindungen zwischen Gaza unddem Westjordanland sowie den Warenverkehr in und aus dem Gazastreifen massiv ein.
    وبعد مرور فترة بسيطة منذ أعادت انتشار قواتها إلى حدود غزة،عملت إسرائيل على إحكام قيودها على أي اتصال بين غزة والضفة الغربية،علاوة على منع السلع من الدخول إلى غزة أو الخروج منها.
  • Im Namen der Abschreckung hat man den Personen- und Warenverkehr beinahe gänzlich unterbunden.
    وباسم الردع أصبحت حركة الناس والسلع شبه متوقفة تماماًالآن.
  • Wir sollten gegen protektionistische Versuchungenankämpfen, die an den Grundfesten des europäischen Projekts rühren,das auf den „vier Grundfreiheiten” beruht: freier Warenverkehr,freier Personenverkehr, freier Dienstleistungsverkehr und freier Kapitalverkehr.
    ويتعين علينا أن نكافح إغراءات الحماية التي من شأنها أن تفككالأسس التي يقوم عليها المشروع الأوروبي، وهو المشروع الذي يقوم على"الحريات الأربع": حرية انتقال السلع والأشخاص والخدمات ورأسالمال.