Textbeispiele
  • Die Aufbringung der Samen auf dem Feld wurde termingerecht abgeschlossen.
    تم توزيع البذور في الحقل في الوقت المحدد.
  • Die Aufbringung von Düngemitteln auf den Erntebereichen ist unerlässlich für eine gute Ernte.
    توزيع الأسمدة على مناطق الزراعة ضروري للحصول على محصول جيد.
  • Die korrekte Aufbringung von Farbe auf der Leinwand ist wichtig für das Endresultat des Gemäldes.
    توزيع اللون بشكل صحيح على القماش مهم لنتيجة اللوحة النهائية.
  • Die Aufbringung von Ressourcen auf die verschiedenen Projekte wurde festgelegt.
    تم تحديد توزيع الموارد على المشاريع المختلفة.
  • Die effiziente Aufbringung von Kosten und Personal ist entscheidend für den Erfolg einer Organisation.
    توزيع النفقات والموظفين بكفاءة مهم لنجاح أي منظمة.
  • ersucht den Generalsekretär, seine Bemühungen um die Aufbringung der erforderlichen Mittel für ein wirksames Programm der finanziellen, technischen und materiellen Hilfe für Dschibuti in enger Zusammenarbeit mit der Regierung Dschibutis fortzusetzen;
    تطلب إلى الأمين العام أن يواصل، بالتعاون الوثيق مع حكومة جيبوتي، بذل جهوده الرامية إلى تعبئة الموارد اللازمة لإيجاد برنامج فعال للمساعدات المالية والتقنية والمادية لجيبوتي؛
  • verpflichten wir uns, bestehende Finanzierungsmechanismen, namentlich den Globalen Fonds zur Bekämpfung von Aids, Tuberkulose und Malaria, sowie die zuständigen Organisationen der Vereinten Nationen durch die Bereitstellung von Finanzmitteln auf nachhaltige Weise zu unterstützen und zu stärken und gleichzeitig auch weiterhin innovative Finanzierungsquellen zu erschließen und andere Bemühungen um die Aufbringung zusätzlicher Mittel fortzusetzen;
    نلتزم بدعم وتعزيز آليات التمويل القائمة، بما فيها الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، فضلا عن منظمات الأمم المتحدة ذات الصلة، عن طريق توفير الأموال بشكل مستمر، والقيام في الوقت نفسه بمواصلة تطوير مصادر ابتكارية للتمويل، بالإضافة إلى بذل جهود أخرى لإدرار أموال إضافية؛
  • ermächtigt den Generalsekretär, mit den notwendigen Planungs- und Vorbereitungsarbeiten zu beginnen, namentlich mit der Aufbringung von Soldaten und Polizisten sowie mit dem Abschluss der erforderlichen Unterstützungs- und sonstigen Vereinbarungen, um eine rasche Entsendung für den Fall zu erleichtern, dass der Sicherheitsrat beschließt, die genehmigte Truppen- und Polizeistärke der UNOCI zu erhöhen und ihr Mandat zu ändern;
    يأذن للأمين العام بأن يبدأ أعمال التخطيط والتحضير اللازمة، بما في ذلك توفير القوات وأفراد الشرطة والدعم المطلوب وغير ذلك من ترتيبات، وذلك لتيسير عملية الانتشار في الوقت المناسب في حالة ما إذا قرر مجلس الأمن زيادة القوام المأذون به لقوات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وأفراد الشرطة التابعين لها، وتعديل ولايتها؛
  • l) Suche nach neuen Wegen zur Aufbringung weiterer öffentlicher und privater Finanzmittel, unter anderem durch die entsprechende Reduzierung überhöhter Militärausgaben, des Waffenhandels und der Investitionen zur Herstellung und zum Erwerb von Waffen, einschließlich der globalen Militärausgaben, unter Berücksichtigung der Erfordernisse der nationalen Sicherheit, um nach Möglichkeit zusätzliche Mittel für die soziale und wirtschaftliche Entwicklung, unter anderem für die Förderung der Frau, bereitstellen zu können;
    (ل) استكشاف سبل جديدة لإيجاد موارد مالية جديدة من القطاعين العام والخاص بوسائل منها إحداث تخفيضات مناسبة في النفقات العسكرية المفرطة وتجارة الأسلحة والاستثمار في إنتاج الأسلحة وحيازتها، بما فيها النفقات العسكرية الشاملة، مع مراعاة الاحتياجات المتصلة بالأمن القومي، بما يتيح رصد أموال إضافية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية ولا سيما من أجل النهوض بالمرأة.
  • November 2000 in Beirut und am 6. und 7. Dezember 2000 in Genf stattfanden und sich aus regionaler Sicht unter anderem mit Fragen im Zusammenhang mit der Aufbringung inländischer Mittel, dem Zustrom privaten Kapitals aus dem Ausland, der Reform des internationalen Finanzsystems, der regionalen Zusammenarbeit, innovativen Finanzierungsquellen und mit dem Auslandssektor, namentlich der öffentlichen Entwicklungshilfe und dem Handel, befassten, um damit einen Beitrag zu dem Vorbereitungsprozess für die internationale zwischenstaatliche Veranstaltung auf hoher Ebene über Entwicklungsfinanzierung zu leisten,
    وإذ تحيط علما بالاجتماعات الإقليمية رفيعة المستوى المعنية بتمويل التنمية، المعقودة في جاكرتا، في الفترة من 2 إلى 5 آب/أغسطس 2000، وفي بوغوتا يومي 9 و 10 تشرين الثاني/ نوفمبر 2000، وفي أديس أبابا في الفترة من 15 إلى 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، وفي بيروت يومي 23 و 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، وفي جنيف يومي 6 و 7 كانون الأول/ ديسمبر 2000، والتي تناولت قضايا تتعلق بأمور منها تعبئة الموارد المحلية، والتدفقات الخارجية الخاصة، وإصلاح الهيكل المالي الدولي، والتعاون والتآزر الإقليميان، ومصادر التمويل المبتكرة، وقضايا تتعلق بالقطاع الخارجي، بما في ذلك المساعدة الإنمائية الرسمية والتجارة، من المنظور الإقليمي، من أجل الإسهام في العملية التحضيرية للحدث الحكومي الدولي رفيع المستوى المعني بتمويل التنمية،
  • lobt die Mitgliedstaaten für ihre rasche Reaktion auf den am 27. Oktober 1999 von den Vereinten Nationen erlassenen konsolidierten interinstitutionellen Beitragsappell für die Osttimor-Krisen und fordert die Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, ihre Zusagen zur Aufbringung der für humanitäre Hilfe, Wiederaufbau- und Entwicklungsaktivitäten in Osttimor erforderlichen externen Finanzmittel zu erfüllen;
    تثني على الدول الأعضاء لاستجابتها الفورية لنداء الأمم المتحدة الموحد المشترك بين الوكالات من أجل الأزمة في تيمور الشرقية، الذي صدر في 27 تشرين الأول/أكتوبر 1999، وتحث الدول الأعضاء على الوفاء بتعهداتها بتلبية احتياجات التمويل الخارجي لأنشطة الإغاثة الإنسانية والإصلاح والتنمية لتيمور الشرقية؛
  • g) neue Möglichkeiten zur Aufbringung öffentlicher und privater Finanzmittel ausloten, unter anderem durch die Verringerung überhöhter Militärausgaben sowie den Abbau des Waffenhandels und der Investitionen in die Herstellung und den Erwerb von Waffen, einschließlich der weltweiten Militärausgaben, unter Berücksichtigung der Erfordernisse der nationalen Sicherheit;
    (ز) استكشاف سبل جديدة لتوليد موارد مالية عامة وخاصة، بوسائل منها الحد من النفقات العسكرية المفرطة ومن تجارة الأسلحة والاستثمار في إنتاج واقتناء الأسلحة، بما في ذلك النفقات العسكرية العالمية، مع مراعاة المقتضيات الأمنية القومية؛
  • d) durch die Aufbringung ausreichender öffentlicher Mittel und die Anregung zur Bereitstellung privater Finanzmittel, um unter dem Schwerpunkt Biomedizin und Gesundheitsforschung die Forschungs- und Entwicklungsarbeit in Bezug auf Armutskrankheiten wie HIV/Aids, Malaria und Tuberkulose sowie die Entwicklung neuer Impfstoffe und Medikamente voranzutreiben.
    ومثل الكيان التالي بعد تلقيه دعوة للمشاركة كمراقب في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وفي أعمال مؤتمر القمة:
  • ersucht den Generalsekretär, seine Bemühungen um die Aufbringung der erforderlichen Mittel für ein wirksames Programm der finanziellen, technischen und materiellen Hilfe für Dschibuti in enger Zusammenarbeit mit der Regierung Dschibutis fortzusetzen;
    تطلب إلى الأمين العام أن يواصل، في تعاون وثيق مع حكومة جيبوتي، بذل جهوده الرامية إلى تعبئة الموارد اللازمة لإيجاد برنامج فعّال للمساعدات المالية والتقنية والمادية لجيبوتي؛
  • Insbesondere stellen die Projekte des Fonds Finanzmittel bereit und tragen zur Aufbringung zusätzlicher Mittel bei, um den ländlichen Armen verstärkt Zugang zu Grund und Boden, Wasser und anderen unverzichtbaren Ressourcen zu verschaffen, Finanzdienste in ländlichen Gebieten zur Unterstützung von Kleinunternehmen aufzubauen, eine nachhaltige landwirtschaftliche Erzeugung zu fördern sowie die Vermarktungschancen und den Marktzugang auszuweiten.
    وبصفة خاصة فإن مشاريع الصندوق تقدم التمويل وتساعد على حشد المزيد من الموارد لزيادة فرص حصول فقراء الريف على الأراضي والمياه وغير ذلك من الموارد اللازمة مع تطوير الخدمات المالية الريفية دعما للمشاريع الصغيرة وتشجيعا على الإنتاج الزراعي المستدام فضلا عن زيادة فرص التسويق والوصول إلى الأسواق.