Textbeispiele
  • Die Eurokrise hat viele Ängste um die Zukunft der Europäischen Union geweckt.
    أزمة الديون الأوروبية أثارت الكثير من المخاوف بشأن مستقبل الاتحاد الأوروبي.
  • Europäische Länder haben große Schwierigkeiten, ihre Schulden zurückzuzahlen, was zur Eurokrise führte.
    البلدان الأوروبية تواجه صعوبات كبيرة في سداد ديونها، مما أدى إلى أزمة الديون الأوروبية.
  • Die Eurokrise war das Ergebnis fehlerhafter Wirtschaftspolitik.
    كانت أزمة الديون الأوروبية نتيجة للسياسات الاقتصادية الخاطئة.
  • Die Eurokrise führte in vielen europäischen Ländern zu einer wirtschaftlichen Rezession.
    أدت أزمة الديون الأوروبية إلى ركود اقتصادي في العديد من الدول الأوروبية.
  • Die vorgeschlagenen Lösungen für die Eurokrise beinhalten Austerität und strukturelle Reformen.
    الحلول المقترحة لأزمة الديون الأوروبية تشمل التقشف والإصلاحات الهيكلية.
  • LISSABON/ RIGA – Ist das Europa nach der Eurokrise eindeutsches Europa? Während der Eurokrise schien sich die Machtallgemein in Richtung der Hauptstädte verschoben zu haben, undinsbesondere in Richtung einer bestimmten Hauptstadt: Berlin.
    لشبونة/ريجا ــ تُرى هل تخرج أوروبا من أزمة اليورو وقد أصبحتأوروبا أشبه بألمانيا؟ يبدو أن السلطة في الاتحاد الأوروبي تحولتأثناء أزمة اليورو نحو العواصم الوطنية عموما، ونحو عاصمة وطنية بشكلخاص: برلين.
  • Angesichts der Tatsache, dass die Eurokrise unvermindertanhalten dürfte, lassen Amerikas anhaltende Probleme für das Weltwirtschaftswachstum nichts Gutes erwarten.
    وفي ظل احتمالات استمرار أزمة اليورو على جموحها، فإن الوعكةالتي تعيشها أميركا الآن لا تبشر بخير بالنسبة للنموالعالمي.
  • FRANKFURT: Die Eurokrise hat die Europäische Union schonjetzt von einer freiwilligen Assoziation gleichberechtigter Staatenin eine Gläubiger- Schuldner- Beziehung verwandelt, aus der es soleicht kein Entkommen gibt.
    فرانكفورت ــ كانت أزمة اليورو سبباً في تحويل الاتحادالأوروبي بالفعل من رابطة طوعية بين دول متساوية إلى علاقة بين دائنينومدينين لا يسهل الفكاك منها.
  • Es ist nahezu sicher, dass die Schulden von Griechenlandals Wiege der Eurokrise umstrukturiert werden müssen.
    أما عن اليونان، منشأ أزمة اليورو، فإن إعادة هيكلة ديونهاتكاد تكون ضرورة حتمية.
  • Doch angesichts der von der Eurokrise verursachten Verlangsamung – der zweiten in dreieinhalb Jahren – kann kaum Zweifel bestehen, dass die Umsetzung der konsumorientierten Neugewichtung im Rahmen des Plans nicht wie vorgesehenvorankommt.
    ولكن مع تسبب أزمة اليورو في تباطؤ اقتصاد الصين للمرةالثانية في غضون ثلاثة أعوام ونصف العام، فلا يوجد شك كبير في أنتنفيذ عملية إعادة التوازن على نحو مؤيد للاستهلاك متأخر بشكلواضح.
  • Es schien klar zu sein, dass Deutschland (oder zumindestdiese eher große Zusammenkunft führender Politiker, Unternehmens-und Arbeiterführer) weiter am Euro und an einer verstärkteneuropäischen Integration festhält und erkennt, dass eineeuropaweite Lastenteilung die Voraussetzung für die erfolgreicheÜberwindung der anhaltenden Eurokrise ist.
    ولقد بدا من الواضح أن ألمانيا (أو على الأقل هذا التجمعالكبير من رجال الأعمال والحكومة وزعماء النقابات العمالية) تظلملتزمة باليورو وتعميق التكامل الأوروبي، وتعترف بأن النجاح سوف يتطلبتقاسم الأعباء على مستوى أوروبا بالكامل من أجل التغلب على أزمة منطقةاليورو الجارية.
  • Die Eurokrise folgte einem ähnlichen Muster.
    ولقد تبعت أزمة اليورو نمطاً مماثلا.
  • Diese Unterschiede haben zur Folge, dass eine Rückkehr zunormalen Marktbedingungen im Falle der Eurokrise langsamerverlaufen wird.
    وتعني هذه الاختلافات ضمناً أن العودة إلى ظروف السوقالطبيعية ستكون أبطأ في حالة أزمة اليورو.
  • ATHEN – Die Rettung Zyperns markiert einen Wendepunkt inder um sich greifenden Eurokrise, da die Verantwortung für die Lösung von Bankenproblemen von den Steuerzahlern auf private Anleger und Sparer abgewälzt wurde.
    أثينا ــ إن صفقة إنقاذ قبرص تشكل نقطة تحول في أزمة منطقةاليورو الجارية، لأن المسؤولية عن حل مشاكل البنوك تحولت من دافعيالضرائب إلى المستثمرين والمودعين في القطاع الخاص.
  • Zweitens sah das starke Engagement des IWF bei deranhaltenden Eurokrise wie eine Vorzugsbehandlung Europas und der Europäer aus; insbesondere die Forderung, dass angesichts des Fokusder Welt auf Europa erneut ein Europäer (und Franzose) auf dendamaligen geschäftsführenden Direktor des IWF, Dominique Strauss- Kahn, nachfolgen sollte, war für den großen Schwellenländern nicht zu vermitteln.
    والثاني أن المشاركة القوية من جانب صندوق النقد الدولي فيأزمة اليورو المطولة بدت وكأنها معاملة تفضيلية لأوروبا والأوروبيين.وبشكل خاص، كانت المطالبة باختيار أوروبي آخر (فرنسي آخر على وجهالتحديد) خلفاً للمدير الإداري لصندوق النقد الدولي دومينيك شتراوسكان، لأن العالم كان يركز على أوروبا آنذاك، غير مفهومة على الإطلاقفي نظر بلدان الأسواق الناشئة الكبيرة.