ermuntern {ermunterte ; ermuntert}
Textbeispiele
  • Ich werde dich immer ermuntern, deine Träume zu verfolgen.
    سأظل أشجعك دائمًا على متابعة أحلامك.
  • Lass uns unsere Kinder ermuntern, mehr Bücher zu lesen.
    دعونا نشجع أطفالنا على قراءة المزيد من الكتب.
  • Er ermuntert oft seine Mitarbeiter, kreative Lösungen zu finden.
    يشجع كثيرًا موظفيه على إيجاد حلول إبداعية.
  • Sie ermuntert ihre Freunde, an den Wochenenden Sport zu treiben.
    تشجع أصدقائها على ممارسة الرياضة خلال عطلات نهاية الأسبوع.
  • Die Lehrer sollten die Schüler ermuntern, Fragen zu stellen.
    يجب أن يشجع المعلمون الطلاب على طرح الأسئلة.
  • Damit wollen sie diese immer bedeutendere Form der Mitwirkung und Mitgestaltung von Bürgerinnen und Bürgern würdigen und zum Mitmachen ermuntern.
    تهدف تلك الجهات من خلال ذلك الكُتيب إلى تكريم هذه الصورة الهامة لمشاركة المواطنين في التأثير والصياغة وتحفيزهم على المشاركة في ذلك.
  • Laut Staatsministerin Böhmer soll die Einbürgerungsfeier andere Menschen aus Zuwandererfamilien ermuntern und ermutigen, ebenfalls die deutsche Staatsangehörigkeit zu erwerben.
    وحسب قول بومر يجب أن تحمس وتشجع احتفالية منح الجنسية أناساً آخرين من أسر مهاجرة على أن يحصلوا هم أيضاً على الجنسية الألمانية.
  • Nur eine wirklich freie Wahl wird die Menschen dazu ermuntern können, wieder aktiv am politischen Entscheidungsprozess teilzunehmen – und dabei wird die Erlaubnis, internationale Wahlbeobachter ins Land zu lassen sowie unabhängigen Beobachtern aus dem Inland uneingeschränkten Zutritt zu den Wahllokalen zu bieten, entscheidend sein.
    فلا يمكن تشجيع السكان على استئناف مساهمتهم في عملية صنع القرار السياسي إلا من خلال تكريس انتخابات حرة بالفعل. ومن الضروري في هذا السياق السماح لمراقبي انتخابات دوليين بالتواجد في مصر أثناء الانتخابات والسماح لمراقبين مستقلين من مصر نفسها بدخول مراكز الاقتراع دون قيود أو حدود.
  • Die Regierungen sollen Schritte unternehmen, um die Solidarität und Partnerschaft zwischen den Generationen durch die Förderung von Aktivitäten zu stärken, welche die Kommunikation und das Verständnis zwischen den Generationen fördern, und sie sollen die Generationen ermuntern, füreinander aufgeschlossen zu sein und aufeinander zuzugehen.
    وينبغي للحكومات أن تتخذ خطوات لتعزيز التضامن والشراكات بين الأجيال من خلال تشجيع أنشطة تدعم الاتصالات والتفاهم بين الأجيال، وأن تشجع قيام علاقات على أساس التجاوب المتبادل بين الأجيال.
  • Die Regierungen sollen sie zur Mitwirkung an Maßnahmen und Entscheidungen sowie bei der Verstärkung der Anstrengungen zur Durchführung des Weltaktionsprogramms ermuntern, eingedenk dessen, dass Mädchen, Jungen, junge Frauen und junge Männer gleiche Rechte, aber unterschiedliche Bedürfnisse und Stärken haben und dass sie aktive Mitwirkende an den Entscheidungsprozessen und Träger positiver Veränderungen und der Entwicklung der Gesellschaft sind.
    وينبغي للحكومات أن تشجع مشاركتهم في اتخاذ الإجراءات والقرارات وفي تعزيز الجهود الرامية إلى تنفيذ برنامج العمل العالمي، آخذة في اعتبارها أن للفتيات والفتيان والشابات والشبان نفس الحقوق وإن تفاوتت احتياجاتهم ومواطن قوتهم، وأنهم عناصر فاعلة في عمليات صنع القرار وفي إحداث التغيير الإيجابي والتنمية في المجتمع.
  • bittet den Generalsekretär zu erwägen, geeignete Anreize in das System einzubauen, um Bedienstete zur Tätigkeit als Rechtsbeistand zu ermuntern;
    تدعو الأمين العام إلى النظر في توفير حوافز مناسبة تشكل جزءا من النظام لتشجيع الموظفين على العمل في الأفرقة المعنية؛
  • fordert die Staaten auf, Männer und Jungen zur aktiven Mitwirkung an der Verhütung und Beseitigung aller Formen der Gewalt, insbesondere der geschlechtsspezifischen Gewalt, zu ermuntern und sie dabei zu unterstützen und Männern und Jungen ihre Verantwortung für die Beendigung der Gewalt gegen Frauen stärker bewusst zu machen;
    تهيب بالدول أن تشجع وتدعم مشاركة الرجال والفتيان بشكل نشط في منع العنف بجميع أشكاله والقضاء عليه، لا سيما العنف بدافع نوع الجنس، وأن ترفع درجة الوعي لدى الرجال والفتيان بما عليهم من مسؤولية لوضع حد للعنف الذي يستهدف المرأة؛
  • Die Vereinten Nationen und die ihnen angeschlossenen Organisationen ermuntern, die Bereitstellung von technischer Zusammenarbeit für die am wenigsten entwickelten Länder zu verbessern.
    تشجيع الأمم المتحدة والوكالات المنتسبة إليها على تعزيز توفير التعاون التقني لأقل البلدان نموا.
  • Die Gläubigerländer ermuntern, bilaterale Schuldenerleichterungsvereinbarungen für die afrikanischen und die am wenigsten entwickelten Länder durchzuführen, und betonen, dass Schuldenerleichterungen zur Verwirklichung einzelstaatlicher Entwicklungsziele beitragen sollen, so auch zur Armutsbeseitigung.
    تشجيع البلدان الدائنة على تنفيذ ترتيبات ثنائية لتخفيف عبء الديون عن البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا، والتشديد على أن تخفيف عبء الديون ينبغي أن يساهم في تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية، ومنها القضاء على الفقر.
  • b) die Empfänger- und Geberländer sowie die internationalen Institutionen dazu zu ermuntern, die öffentliche Entwicklungshilfe im Hinblick auf Armutsbeseitigung, dauerhaftes Wirtschaftswachstum und nachhaltige Entwicklung effizienter und wirksamer zu gestalten.
    ويعتبر الحد من مبالغ الدعم والاستيعاب الداخلي الفعال للتكاليف البيئية المرتبطة بالطاقة من بين العناصر اللازمة لفاعلية الأسواق.
Synonyme
  • ermutigen, inspirieren, motivieren, bekräftigen, Mut machen, Mut zusprechen, Hoffnung geben, animieren | zu einer Handlung veranlassen, raten, anregen, anreizen, antreiben, anspornen, anstacheln, anstiften, anzetteln, auffordern, aufmuntern | unterstützen, fördern, bestärken | anregen, erwachen, aufwachen, munter machen
    تشجّع ، تجاسر ، أقدم ، جرؤ ، اجترأ ، حرّض ، جرّأ ، جسّر ، حمّس ، حفز ، استحثّ ، بؤس ، قوي ، اشتدّ ، بسل ، ثبت ، حزم ، حمس
Synonyme
  • helfen, unterstützen, stärken, bestätigen, verstärken, begeistern, erfreuen, beleben, überreden, anregen
Beispiele
  • Ich berichte Ihnen von diesem Gespräch, um Sie zu ermuntern, in der sonntäglichen Ruhe einmal für sich selbst der Frage nachzuspüren: Wer hat mich mit einem guten Gespräch bereichert, wem konnte ich in diesem Sinn ein guter Gesprächspartner sein?, Die Europäische Union will ihre Bürger zum Fremdsprachenlernen ermuntern - und hat deshalb 2001 zum "Europäischen Jahr der Sprachen" erklärt., Oder ist es an mir, dieses Aufkeimen der Erinnerung, welche die Seele bedrückt, zuzulassen und die Freundin oder den Freund zu ermuntern, weiterzusprechen?, Die IRA lebt weiter und wird sich nur schwer befrieden lassen: Der jüngste Anschlag könnte sie ermuntern, Gleichzeitig habe er immer wieder versucht, den Papst zu ermuntern, sich auszuruhen; vor allem die Strapazen der Reisen zu unterlassen., Leider konnte der ihn nicht ermuntern, etwas lockerer zu erscheinen., Wir beten zu den zehn Göttern (wie Tokami auf deutsch heißt), dass sie uns Langnasen so gnädig sein mögen, auch diese Gastronomie zu frischerer Ware und halbwegs authentischer Küche zu ermuntern., Doch die Aufsichtsbehörde wollte angesichts der Marktlage Manager und Unternehmen ermuntern, ihre "eigenen" Aktien zu kaufen., Um Panik unter der Bevölkerung zu vermeiden und "Trittbrettfahrer" nicht zusätzlich zu ermuntern, werde die Öffentlichkeit allerdings nicht in jedem Fall von positiven vorläufigen Testergebnissen informiert., Lehrer ermuntern Schüler zur Demo-Teilnahme
leftNeighbours
  • dazu ermuntern, zu ermuntern, Zugreifen ermuntern, Früherkennung ermuntern, Fahrverhalten ermuntern, Naturschützer ermuntern, Mittelständler ermuntern, Eigeninitiative ermuntern, junge Leute ermuntern, Engagement ermuntern
rightNeighbours
  • ermuntern Computernetze, ermuntern ihre
wordforms
  • ermuntert, ermuntern, ermunterte, ermunterten, ermunternd, ermuntere, ermunterst, ermuntre, ermuntertet, ermuntertest