Textbeispiele
  • Ich bin ein Münchner, der in der Innenstadt wohnt.
    أنا مواطن من ميونخ أعيش في وسط المدينة.
  • Als Münchner schätze ich die kulturelle Vielfalt der Stadt.
    كمواطن من ميونخ، أقدر التنوع الثقافي للمدينة.
  • Ich bin stolz darauf, ein Münchner zu sein.
    أنا فخور بكوني مواطن من ميونخ.
  • Als Münchner liebe ich es, im Englischen Garten zu spazieren.
    كمواطن من ميونخ، أحب السير في حديقة الإنجليز.
  • Ich bin ein Münchner und arbeite in einer Werbeagentur.
    أنا مواطن من ميونخ وأعمل في وكالة إعلانات.
  • Der neue US-Beauftragte für Pakistan und Afghanistan, Richard Holbrooke, hatte die Partner bei der Münchner Sicherheitskonferenz gebeten, Ansprechpartner für ihn zu benennen.
    وكان المبعوث الأمريكي الخاص الجديد لكل من باكستان وأفغانستان ريتشارد هوللبروك قلد طالب الشركاء في مؤتمر ميونخ للأمن بتعيين شريك للحوار معه.
  • Abrüstung und Rüstungskontrolle gehören auf der internationalen Agenda ganz nach oben. Dies betonte Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier auf der Münchner Sicherheitskonferenz.
    أكد وزير الخارجية الألمانية فرانك-فالتر شتاينماير في المؤتمر المقام في ميونيخ أن عمليتي خفض التسلح ومراقبته تتصدران الأجندة الدولية.
  • 2009 muss zum Jahr des Aufbruchs werden für die internationale Sicherheits- und Abrüstungspolitik. Dies forderte Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier in seiner Eröffnungsrede zur Münchner Sicherheitskonferenz, die sich vom 6. bis 8. Februar mit aktuellen Fragen der internationalen Sicherheit beschäftigt.
    نادى وزير الخارجية الألمانية فرانك-فالتر شتاينماير في كلمته الافتتاحية بمؤتمر ميونيخ الأمني – في الفترة من 6 إلى 8 فبراير/ شباط والذي تناول القضايا الراهنة الخاصة بالأمن الدولي – بأن يكون عام 2009 عام انطلاقة في السياسة الدولية للأمن وخفض التسلح.
  • Bonn wurde mehr für Israelis, Ostberlin mehr für Palästinenser aktiv. Diese "doppelte" Politik in Pakten vertiefte Konflikte, wie es Terroristen bei Flugzeugentführungen und auf der Münchner Olympiade zeigten.
    فأَصبح الأَلمان الغربيون في بونّ يعملون أَكثر لليهود، والأَلمان الشرقيون في برلين الشرقية يعملون أَكثر للفلسطينيين. أَدت هذه السياسة »المزدوجة« إلى تصعيد الأزمات في تحالفات، مثلما أَظهر ذلك إرهابيون من خلال عمليات خطف لطائرات وفي دورة الألعاب الأوليمبية في ميونيخ.
  • In der Münchner Produktion von Andreas Kriegenburg wird der Euro als Gegenpart zu Wagners eigener Verwendung des Rings als Machtsymbol verstanden, was die weit verbreitete europäische Suchenach einer Verschwörungstheorie darüber widerspiegelt, waseigentlich schief gegangen ist.
    في هذه النسخة التي قدمها أندرياس كراينبرج من الأوبرا، يقدماليورو باعتباره النظير المقابل لاستخدام فاجنر للحلقة كرمز للقوة،الأمر الذي يعكس سعياً أوروبياً واسع النطاق وراء نظرية المؤامرة حولما يُرتَكَب من أخطاء.
  • Die beiden Siegfrieds in der Münchner Ring- Produktionstammen aus Nordamerika – beide sind großartige Sänger.
    وكان المغنيان الرائعان اللذان قاما بدور الأخوين سيجفريد فينسخة ميونيخ من الأوبرا من أميركا الشمالية.
  • ( Die charismatischste Sängerin im Münchner Ring, dierussischstämmige Anna Virovlansky, spielt im Siegfried den Waldvogel.)
    (كانت المغنية الأكثر شعبية وكاريزمية في أوبرا ميونيخ هيالروسية المولد آنا فيروفلانسكي).
  • Dies war Anfang des Monats die Hauptbotschaft derjährlichen Münchner Sicherheitskonferenz, einem hochkarätigen Zusammentreffen von Verteidigungsministern, Außenministern,hochrangigen Militärs, Parlamentariern, Journalisten und nationalen Sicherheitsexperten aller Art.
    كانت هذه هي الرسالة الرئيسية في وقت سابق من هذا الشهر فيمؤتمر ميونيخ الأمني السنوي، وهو تجمع رفيع المستوى لوزراء الدفاع،ووزراء الخارجية، وكبار المسؤولين العسكريين، والبرلمانيين،والصحفيين، وخبراء الأمن القومي من كل نوع.
  • Dazu zählen Bidens eigene Bekundung seines Friedenswillensgegenüber Russland bei der jüngsten Münchner Sicherheitskonferenzund Barack Obamas Ernennung von Richard Holbrooke zum Sonderbotschafter für Pakistan und Afghanistan sowie die Berufungvon George Mitchell in eine ähnliche Position für Israel- Palästina.
    ومن بين أمثلة هذه القرارات مبادرة بايدن شخصياً إلى مد غصنالزيتون إلى روسيا أثناء مؤتمر ميونيخ الأمني الذي انعقد مؤخراً،وقرار باراك أوباما بتعيين ريتشارد هولبروك مبعوثاً خاصاً إلى باكستانوأفغانستان وتعيين جورج ميتشيل مبعوثاً خاصاً إلى إسرائيلوفلسطين.
  • Putin konstruiert einen Kausalzusammenhang zwischen zwei Ereignissen, die den Zweiten Weltkrieg auslösten, nämlich dem Münchner Abkommen von 1938 und dem Molotow- Ribbentrop- Pakt aus dem Jahr 1939.
    ويربط بوتن بين اثنين من الأحداث التي أشعلت الحرب العالميةالثانية، اتفاقية ميونيخ في عام 1938 ومعاهدة مولوتوف – ريبنتروب فيعام 1939، في بنية سببية واحدة.