Textbeispiele
  • Mein Auto ist in gutem Zustand.
    سيارتي في حالة جيدة.
  • Das Haus ist sehr gepflegt.
    البيت في حالة جيدة جدا.
  • Ihre Gartenanlage wird gut gepflegt.
    حديقتهم في حالة جيدة.
  • Die historischen Gebäude wurden sehr gepflegt.
    تم الاحتفاظ بالمباني التاريخية في حالة جيدة.
  • Die Maschinen werden regelmäßig gecheckt und sind in einem gepflegten Zustand.
    يتم فحص الآلات بانتظام وهي في حالة جيدة.
  • Zwar hat Fischer mit, 'Condis' Amtsvorgänger eine herzliche Freundschaft gepflegt, politisch aber hat ihm das wenig genutzt, weil Colin Powell weder das Ohr seines Präsidenten hatte noch nennenswerten Einfluss auf die Falken im US-Kabinett.
    صحيح أن فيشر أقام مع سلف ‘كونديز’ علاقة صداقة حميمة، لكن ذلك لم يفده سياسيا كثيرا لأن كولين باول لم يكن أذن رئيسه كما لم يكن له أي نفوذ على الصقور داخل الحكومة الأميركية.
  • Die im Westen gepflegte Logik, dem Terrorismus sei vor allem durch die Methoden der sozialen Pädagogik beizukommen, ist ein Irrtum.
    إن المنطق السائد في الغرب عن إمكانية معالجة الإرهاب عن طريق الأساليب التربوية ذات الصبغة الاجتماعية، هو منطق خاطئ.
  • Insbesondere zeigte er sich beeindruckt vom "Nebeneinander, das zwischen den Religionen gepflegt wird -- und dass von einer religiösen Radikalisierung nicht die Rede sein kann." Die Minister vereinbarten, dass Experten aus beiden Ländern zusammenkommen, um über Fragen des interreligiösen Dialogs zu sprechen und sich über unterschiedliche Konzepte und Erfahrungen auszutauschen.
    وأكثر ما أُعجب به شتاينماير هو "الحفاظ على التعايش بين الأديان، وعدم وجود التطرف الديني". واتفق الوزيران على أن يجتمع خبراء من البلدين للتباحث في موضوع الحوار بين الأديان ويتبادلوا التصورات والخبرات.
  • Doch keine türkische Regierung kann es sich leisten, öffentlich in einen Dialog mit der PKK zu treten – auch wenn zuweilen der Eindruck entsteht, dass zumindest über den Geheimdienst Kontakte gepflegt werden.
    ولكن لا توجد أي حكومة تركية قادرة على الدخول في حوار علني مع حزب العمال الكردستاني - حتى وإن كان هناك في بعض الأحيان انطباع يفيد بوجود اتِّصالات سرية على الأقل من خلال المخابرات.
  • Das ist noch längst nicht überall der Fall, übrigens auch bei deutschen Kindern nicht, bei denen zu Hause manchmal die Sprache auch nicht mehr gepflegt wird.
    ولكن الأمر ليس على هذه الحال في كلِّ مكان، وبالمناسبة أيضًا لدى الأطفال الألمان الذين في بعض الأحيان لم تعد أُسرهم تهتم باللغة.
  • Dies passt in das von ihm gepflegte Image des Bewahrers der Revolution und des "Rächers der Entrechteten".
    وهذا يتناسب مع شخصيته التي دأب على التحلي بها كحارس للثورة وكـ"ثائر من أجل المحرومين".
  • Hinsichtlich des Sechs-Tage-Kriegs wurde in Israel der Mythos der Selbstverteidigung gepflegt, obgleich die Israelis es waren, die als erste angegriffen hatten. Militärhistoriker sprechen in einem solchen Zusammenhang von einem Präventivkrieg, doch nicht einmal dieser euphemistische Begriff fand in Israel Verwendung.
    يُحافظ الكثيرون في إسرائيل على ذكر أسطورة الدفاع عن الذات فيما يخصّ حرب الأيَّام الستة، مع أنَّ الإسرائيليِّين كانوا هم من ابتدأ بالهجوم. يتحدَّث المؤرِّخون العسكريّون في مثل هذا السياق عن حرب وقائية، بيد أنَّ هذا المصطلح الذي ينمّ عن تلطيف للمعنى لم يُستخدم في إسرائيل ولو لمرَّة واحدة.
  • Das Gericht hält ihm vor allem vor, in Spanien und später in Afghanistan teilweise enge soziale und professionelle Kontakte mit Arabern gepflegt zu haben, die ihm als radikale Mitglieder in islamischen Terror-Netzwerken bekannt waren.
    والمحكمة وجهت إليه على وجه الخصوص تهمة العلاقة الوثيقة مع بعض العرب في أسبانيا ومن بعد في أفغانستان، وهؤلاء كانوا معروفين لديه أنهم أعضاء متطرفين في شبكة إرهابية.
  • In anderen Ländern Südostasiens wie Vietnam, Malaysia oder Singapur, wo die Geschichte identitätsstiftende Bande bildete oder die Idee der Willensnation von Staatshand umsichtig und erfolgreich gepflegt worden ist, ist dieses Konzept weitgehend akzeptiert.
    أما في دول أخرى واقعة أيضا في جنوب شرق آسيا مثل فيتنام وماليزيا وسنغافورة فقد نجحت هذه الفكرة، لكون المعطيات التاريخية قد خلقت روابط معززة للهوية المشتركة أو لكون هذه الدول قد اعتنت بمفهوم الأمة المبني على الإرادة على نحو حكيم وبالتالي ناجح.
  • Brisant ist jedoch, wie Götz Nordbruch dokumentiert, dass faschistisch-rassistische Diskurse selbst von intellektuellen Eliten arabischer Länder gepflegt werden.
    والأدهى وأمرّ، كما يبدو من وثائق غوتز نوردبروخ هو أن الخطابات الفاشية العنصرية متداولة حتى داخل أوساط النخب المثقفة للبلدان العربية.