Textbeispiele
  • Ich bin dazu geneigt, ihm zu glauben.
    أنا مَحْنِيّ للإيمان به.
  • Sie scheinen dazu geneigt zu sein, zu spät zu kommen.
    يبدو أنك مَحْنِيّ للتأخير في الحضور.
  • Das Boot war stark zur Seite geneigt.
    كان القارب مَحْنِيّ بشدة إلى الجانب.
  • Peter ist dazu geneigt, sein Geld zu verschwenden.
    بيتر مَحْنِيّ لإهدار أمواله.
  • Die Leiter war gegen die Wand geneigt.
    كانت السلم مَحْنِيّ شديد الإنحناء إلى الحائط.
  • Die Vetomächte China und vor allem Russland sind bisher nicht geneigt, der amerikanischen Linie zu folgen, Sanktionen bis hin zum Krieg im Sicherheitsrat mitzutragen.
    فالصين وروسيا اللتان تمتلكان حق الفيتو لا تتفقان لحد الآن مع خط الولايات المتحدة الأمريكية التي تريد أن تدفع بالأمور داخل المجلس إلى حد إقرار التدخل العسكري.
  • Ich persönlich wäre geneigt, stärker auf diese Argumente zu hören, wenn nicht so oft der Eindruck erweckt würde, dass es schlichtweg um Machtfragen und um Geld geht. Genau das macht die Situation im Rat so schwierig.
    أنا شخصياً أميل إلى الاستماع بإمعان إلى مثل تلك التبريرات إذا كانت لا تعطي الانطباع أنها تدور بكل بساطة حول السلطة والمال. وهذا ما يُعقد الموقف في المجلس.
  • Auch in Israel scheint man geneigt, die Pläne zu einem Präventivschlag gegen Iran allmählich aus der Schublade zu holen.
    ويبدو أن إسرائيل قد عقدت بدورها النية تدريجيا على تنفيذ خططها الموضوعة حاليا في الأدراج بشأن القيام ب "هجمة وقائية" ضد إيران.
  • Allerdings haben sich manche Staaten wenig geneigt gesehen, eine solche Regelung im Rahmen ihrer Gesetzgebung vorzusehen.
    بيد أن بعض الدول أبدت ترددا في إنشاء مثل هذه الآلية في تشريعها.
  • Ein Staat, der sich internen Schwierigkeiten gegenübersieht, ist wohl eher geneigt, Anregungen des Generalsekretärs anzunehmen; dafür sprechen die anerkannte Unabhängigkeit und die moralische Autorität seines Amtes und darüber hinaus Buchstaben und Geist der Charta, wonach der Generalsekretär seinen Beistand anbieten muss und wonach erwartet wird, dass die Mitgliedstaaten den Vereinten Nationen, wie insbesondere in Artikel 2 Absatz 5 der Charta festgelegt ist, "jeglichen Beistand" gewähren.
    ومن الأيسر على الدولة التي تواجه مصاعب داخلية أن تقبل الاقتراحات التي يقدمها الأمين العام في ضوء ما هو مشهود لمنصبه من الاستقلالية والمكانة الأدبية الرفيعة وفضلا عن نص وروح الميثاق، وهو ما يتطلب من الأمين العام أن يعرض مساعدته ويتوقع من الدول الأعضاء أن تقدم للأمم المتحدة “كل ما في وسعها من عون” على النحو المبيّن، بصفة خاصة، في المادة 2 (5) من الميثاق.
  • Im Anfangsstadium von Streitigkeiten haben sich die Parteien in der Regel noch nicht so stark polarisiert, sind flexibler und daher eher geneigt, ihren Streit friedlich beizulegen als später, wenn sich der gewaltsame Konflikt festgefahren hat.
    ففي المراحل الأولى من الصراع، تكون الأطراف أقل نزوعا إلى الاستقطاب وأكثر ميلا إلى المرونة، ومن ثم تكون أميل إلى تسوية نزاعاتها بصورة سلمية، بدلا من الانتظار حتى يحتدم الصراع المسلح.
  • Wenn ich darum ersucht würde, wäre ich durchaus geneigt, meine Guten Dienste einzusetzen, um eine friedliche Lösung herbeiführen zu helfen.
    وسأنظر بعين التأييد في استخدام مساعيّ الحميدة للمساعدة في التوصل إلى حل سليم، إذا طلب مني ذلك.
  • In dieser Umfrage werden einfache, aber wirksame Fragendarüber gestellt, inwieweit der Einzelne geneigt ist, denjenigen zutrauen, mit denen er geschäftlich zu tun hat.
    وتوجه هذه الدراسة أسئلة قوية رغم بساطتها حول مدى ميلالأفراد إلى الثقة في هؤلاء الذين يتعاملون معهم.
  • In ihrem Privatleben sind die Amerikaner vom Konsumismusabhängig geworden, der ihre Zeit, Ersparnisse und Aufmerksamkeitauffrisst und sie weniger geneigt macht, sich an Akten deskollektiven Mitgefühls zu beteiligen.
    وفي حياتهم الخاصة أصبح الأميركيون مدمنين على الاستهلاك، وهوالأمر الذي يستنزف وقتهم، ومدخراتهم، وانتباههم، واستعدادهم للانخراطفي أعمال الرحمة والتعاطف الجماعية.
  • Allgemein herrscht die Ansicht vor, dass Barroso 2008 Kontroversen vermied, um nicht zu riskieren, Regierungen zuverärgern, die geneigt sein könnten, seine Bestätigung im Amt zublockieren.
    ويرى العديد من المراقبين أن باروسو كان يتجنب الدخول في أيجدال طيلة عام 2008 حتى لا يجازف بالإساءة إلى أي حكومة ربما تكونميالة إلى الاعتراض على إعادة تعيينه.