Textbeispiele
  • Dabei dürfte freilich feststehen, dass ihre Mitglieder und Sympathisanten eher den Argumenten der Linken und alternativen Linken in Frankreich Gehör schenken dürften, die den Verfassungsvertrag überwiegend ablehnen. Denn ihre gesamte Geschichte verbindet die ATMF mit deren politischen Ideen, und viele Kampagnen für gesellschaftliche Rechte der Migranten führt die ATMF gemeinsam mit linken oder "globalisierungskritischen" Organisationen durch.
    هذا وإن ثبت بأن أعضاء هذا الاتحاد والمتعاطفين معه يتجاوبون مع الحجج التي يستخدمها اليسار واليسار البديل في فرنسا الرافضين في الأغلب لمعاهدة الدستور. وهذا يعود لكون تاريخ اتحاد عمال المغرب العربي في فرنسا يرتبط بكامله مع الأفكار السياسية لليسار كما أن حملاته العديدة الرامية إلى تكريس الحقوق الاجتماعية للمهاجرين جرت بالتعاون مع منظمات يسارية أو "مناوئة للعولمة".
  • Während jedoch die Ziele feststehen und die Grundsätze unverrückbar sein sollten, müssen Praxis und organisatorischer Aufbau mit der Zeit gehen.
    لكن لئن كان من الضروري أن تكون المقاصد راسخة والمبادئ ثابتة، فإن الممارسة والتنظيم ينبغي أن يسايرا العصر.
  • Im Gegensatz zu manipulierten Wahlen, bei denen die Siegervorher feststehen, lässt das iranische System auf Wettbewerbberuhende Wahlen zwischen vorab selektierten Kandidatenzu.
    فعلى النقيض من الانتخابات المرتبة حيث يكون الفائزين محددينسلفاً، يسمح النظام الإيراني بانتخابات تنافسية بين مرشحين سبقاختيارهم.
  • Es wird eine neue deutsche Regierung geben, es werden Wahlen zum Europäischen Parlament stattfinden und zu Jahresendewird eine neue Europäische Kommission feststehen. Daraufsollten die politischen Entscheidungsträger ihre Anstrengungenkonzentrieren.
    فهناك حكومة ألمانية جديدة قادمة، وانتخابات البرلمانالأوروبي، وفي نهاية العام مفوضية أوروبية جديدة. وهنا يتعين علىالزعماء السياسيين أن يكرسوا جهودهم.
  • Anders als bei olympischen Wettkämpfen wird das endgültige Urteil über die jüngsten Auftritte beider Länder erst lange nach Ende ihrer Machtspiele feststehen.
    فعلى النقيض من المنافسات الأوليمبية، لن يتم الإعلان عنالعلامة النهائية لما قدمته روسيا والصين من أداء إلا بعد فترة طويلةمن انتهائهما من ممارسة لعبة القوة.
  • Sie fragen dich nach der Stunde , wann sie bloß feststehen wird .
    « يسَألونك » أي كفار مكة « عن الساعة أيان مرساها » متى وقوعها وقيامها .
  • Sie fragen dich nach der Stunde , wann sie feststehen wird .
    « يسَألونك » أي كفار مكة « عن الساعة أيان مرساها » متى وقوعها وقيامها .
  • Auch zu Seinen Ayat zählt , daß der Himmel und die Erde nach Seiner Bestimmung feststehen . Dann , wenn ER euch mit einem Ruf ruft , da geht ihr heraus .
    « ومن آياته أن تقوم السماء والأرض بأمره » بإرادته من غير عمد « ثم إذا دعاكم دعوة من الأرض » بأن ينفخ إسرافيل في الصور للبعث من القبور « إذا أنتم تخرجون » منها أحياء فخروجكم منها بدعوة من آياته تعالى .
  • Sie fragen dich nach der Stunde , wann sie bloß feststehen wird .
    يسألك المشركون أيها الرسول- استخفافا- عن وقت حلول الساعة التي تتوعدهم بها . لستَ في شيء مِن علمها ، بل مرد ذلك إلى الله عز وجل ، وإنما شأنك في أمر الساعة أن تحذر منها مَن يخافها . كأنهم يوم يرون قيام الساعة لم يلبثوا في الحياة الدنيا ؛ لهول الساعة إلا ما بين الظهر إلى غروب الشمس ، أو ما بين طلوع الشمس إلى نصف النهار .
  • Sie fragen dich nach der Stunde , wann sie feststehen wird .
    يسألك المشركون أيها الرسول- استخفافا- عن وقت حلول الساعة التي تتوعدهم بها . لستَ في شيء مِن علمها ، بل مرد ذلك إلى الله عز وجل ، وإنما شأنك في أمر الساعة أن تحذر منها مَن يخافها . كأنهم يوم يرون قيام الساعة لم يلبثوا في الحياة الدنيا ؛ لهول الساعة إلا ما بين الظهر إلى غروب الشمس ، أو ما بين طلوع الشمس إلى نصف النهار .