-
Die Sonne brach durch die Wolken durch.
ظَهَرَت الشمس من خلال الغيوم.
-
Das wahre Bild der Situation brach plötzlich hervor.
ظَهَرَ الصورة الحقيقية للوضع فجأة.
-
Eine neue Hoffnung begann in ihm hervorzubrechen.
بدأت أمل جديد في الظهور داخله.
-
Nach einer langen Trockenperiode brachen endlich Pflanzen aus dem Boden hervor.
بعد فترة جفاف طويلة، ظَهَرَت النباتات أخيراً من الأرض.
-
Die Wahrheit wird letztendlich immer hervorbrechen.
الحقيقة ستظهر دائما في النهاية.
-
Dann breitet Er sie am Himmel aus , wie Er will , und häuft sie Schicht auf Schicht auf ; und du siehst den Regen aus ihrer Mitte hervorbrechen . Und wenn Er ihn auf die von Seinen Dienern , die Er will , fallen läßt , siehe , dann ahnen sie Gutes
« الله الذي يرسل الرياح فتثير سحابا » تزعجه « فيبسطه في السماء كيف يشاء » من قلة وكثرة « ويجعله كسفا » بفتح السين وسكونها قطعا متفرقة « فترى الودق » المطر « يخرج من خلاله » أي وسطه « فإذا أصاب به » بالودق « من يشاء من عباده إذا هم يستبشرون » يفرحون بالمطر .
-
Am Tage , da du die gläubigen Männer und die gläubigen Frauen sehen wirst , während ( die Strahlen ) ihres Lichts vor ihnen und zu ihrer Rechten hervorbrechen ( heißt es ) : " Eine frohe Botschaft ( sei ) euch heute ( beschieden ) ! In den Gärten , durch die Bäche fließen , werdet ihr auf ewig weilen .
اذكر « يوم ترى المؤمنين والمؤمنات يسعى نورهم بين أيديهم » أمامهم « و » يكون « بأيمانهم » ويقال لهم « بُشراكم اليوم جنات » أي ادخلوها « تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها ذلك هو الفوز العظيم » .
-
Nach diesem Geschehen verhärteten sich eure Herzen , so daß sie wie Steine waren oder noch härter . Denn unter den Steinen gibt es welche , aus denen die Bäche hervorbrechen ; und es gibt welche , die sich spalten , so daß das Wasser aus ihnen herauskommt ; und es gibt welche , die aus Ehrfurcht vor Gott herunterfallen .
« ثم قست قلوبكم » أيها اليهود صلبت عن قبول الحق « من بعد ذلك » المذكور من إحياء القتيل وما قبله من الآيات « فهي كالحجارة » في القسوة « أو أشد قسوة » منها « وإن من الحجارة لما يتفجَّر منه الأنهار وإن منها لما يشقق » فيه إدغام التاء في الأصل في الشين « فيخرج منه الماء وإن منها لما يهبط » ينزل من علو إلى أسفل « من خشية الله » وقلوبكم لا تتأثر ولا تلين ولا تخشع « وما الله بغافل عما تعلمون » وإنما يؤخركم لوقتكم وفي قراءة بالتحتانية وفيه التفات عن الخطاب .
-
Und sie sagen : « Wir werden dir nicht glauben , bis du uns aus der Erde eine Quelle hervorbrechen läßt ,
« وقالوا » عطف على أبى « لن نؤمن لك حتى تفجر لنا من الأرض ينبوعا » عينا ينبع منها الماء .
-
Oder bis du einen Garten von Palmen und Weinstöcken hast und durch ihn Bäche ausgiebig hervorbrechen läßt ,
« أو تكون لك جنة » بستان « من نخيل وعنب فتفجر الأنهار خلالها » وسطها « تفجيرا » .
-
Heide Gärten brachten ihren Ernteertrag und ließen nichts davon fehlen . Und dazwischen ließen Wir einen Bach hervorbrechen .
« كلتا الجنتين » كلتا مفرد يدل على التثنية مبتدأ « آتت » خبره « أكلها » ثمرها « ولم تظلم » تنقص « منه شيئا » « وفجرنا » أي شقتنا « خلالهما نهرا » يجري بينهما .
-
Und Wir haben auf ihr Gärten von Palmen und Weinstöcken angelegt und auf ihr Quellen hervorbrechen lassen ,
« وجعلنا فيها جنات » بساتين « من نخيلٍ وأعنابٍ وفجَّرنا فيها من العيون » أي بعضها .
-
Und ließen aus der Erde Quellen hervorbrechen . Und das Wasser traf zusammen nach testgelegtem Befehl .
« وفجرنا الأرض عيونا » تنبع « فالتقى الماء » ماء السماء والأرض « على أمر » حال « قد قُدِر » قضي به في الأزل وهو هلاكهم غرقا .
-
Aus einer Quelle , aus der die Diener Gottes trinken , die sie sprudelnd hervorbrechen lassen .
« عينا » بدل من كافورا فيها رائحته « يشرب بها » منها « عباد الله » أولياؤه « يفجّرونها تفجيرا » يقودونها حيث شاءوا من منازلهم .
-
Dann breitet Er sie am Himmel aus , wie Er will , und häuft sie Schicht auf Schicht auf ; und du siehst den Regen aus ihrer Mitte hervorbrechen . Und wenn Er ihn auf die von Seinen Dienern , die Er will , fallen läßt , siehe , dann ahnen sie Gutes
الله -سبحانه- هو الذي يرسل الرياح فتثير سحابًا مثقلا بالماء ، فينشره الله في السماء كيف يشاء ، ويجعله قطعًا متفرقة ، فترى المطر يخرج من بين السحاب ، فإذا ساقه الله إلى عباده إذا هم يستبشرون ويفرحون بأن الله صرف ذلك إليهم .