Textbeispiele
  • Wolfgang ist ein sehr verbreiteter Name in Deutschland.
    فولفجانج هو اسم شائع جداً في ألمانيا.
  • Wolfgang Amadeus Mozart war ein berühmter österreichischer Komponist.
    كان فولفجانج أماديوس موتسارت ملحنًا نمساويًا مشهورًا.
  • Ich habe einen Freund namens Wolfgang.
    لدي صديق يدعى فولفجانج.
  • Wolfgang schreibt Bücher über Geschichte.
    يكتب فولفجانج كتباً عن التاريخ.
  • Der deutsche Autor Wolfgang Borchert verfasste viele Dramen nach dem Zweiten Weltkrieg.
    كتب الكاتب الألماني فولفجانج بورشرت العديد من الأعمال المسرحية بعد الحرب العالمية الثانية.
  • Wolfgang Tiefensee brach seinen Besuch ab.
    فولفجانج تيفنزه اضطر إلى قطع زيارته.
  • "Es ist ein wichtiger Baustein in der Sicherheitsarchitektur der Bundesrepublik Deutschland", sagte Bundesinnenminister Wolfgang Schäuble in Berlin. Das Gesetz erlaubt dem BKA künftig neben den Online-Durchsuchungen auch Videoüberwachungen von Wohnungen und das Abhören von Telefonen.
    وصرح وزير الداخلية الاتحادي فولفجانج شويبله في برلين بقوله: „يُعتبر ذلك بمثابة حجر الأساس في بناء أمن جمهورية ألمانيا الاتحادية"، فضلاً عن التفتيش بواسطة الإنترنت يسمح القانون للشرطة الجنائية الاتحادية مستقبلاً بالرقابة عن طريق التسجيل المصور للوحدات السكنية وكذلك مراقبة الهواتف.
  • Die Islamkonferenz setze ein deutliches Zeichen, dass die Muslime ein Teil Deutschlands geworden seien, betonte Bundesinnenminister Wolfgang Schäuble. "Muslime sind in Deutschland angekommen und aufgenommen", sagte Schäuble auf der vorerst letzten Tagung der Islamkonferenz.
    كما أرسل مؤتمر الإسلام إشارة واضحة بأن المسلمين قد أصبحوا جزءاً من ألمانيا، حسب ما أكده وزير الداخلية الألمانية فولفجانج شويبله في المؤتمر الأخير حول الإسلام: „لقد حضر المسلمون إلى ألمانيا واستقبلتهم بترحاب".
  • Die Deutsche Islam Konferenz (DIK) wurde von Bundesinnenminister Dr. Wolfgang Schäuble im September 2006 einberufen. Damit wurde ein Rahmen für den Dialog zwischen dem deutschen Staat und den Muslimen in Deutschland geschaffen.
    وقد دعا وزير الداخلية الألماني في 2006 م إلى عقد المؤتمر الإسلامي الألماني. وبذلك تم خلق إطار للحوار بين الدولة والمسلمين في ألمانيا.
  • Mit den Fachleuten der Konferenz stellte Bundesinnenminister Wolfgang Schäuble in Berlin jetzt Zwischenergebnisse der Arbeitsgruppen der Konferenz vor. Es war die dritte Sitzung des Plenums nach September 2006 und Mai 2007.
    يقوم وزير الداخلية الاتحادي فولفجانج شويبليه في برلين بعرض النتائج الأولية لمجموعات العمل الخاصة بالمؤتمر، حيث عُقد الاجتماع الثالث للجمعية العمومية بعد سبتمبر/ أيلول 2006 و مايو/ أيار 2007
  • "Wir haben beim Aufbau Ost zwei Drittel des Weges geschafft", sagte der Beauftragte der Bundesregierung für den Aufbau Ost, Wolfgang Tiefensee, als er den Bericht vorstellte.
    قال فولفجانج تيفنزيه، مفوض الحكومة الألمانية لشؤون بناء شرق ألمانيا، عند عرضه التقرير: „لقد قطعنا ثلثي طريق بناء شرق ألمانيا".
  • Nicht zuletzt tragen nach Ansicht der Wirtschaftsforscher die nationalen und europäischen Konjunkturprogramme zur Besserung der konjunkturellen Lage bei. Es bestehe eine begründete Aussicht darauf, dass der Abwärtstrend der Wirtschaftsaktivität zum Stillstand kommen werde, so ZEW-Präsident Wolfgang Franz. "Sogar eine zaghafte Belebung in der zweiten Hälfte des Jahres wird wahrscheinlicher."
    تسهم البرامج الاقتصادية الوطنية والأوروبية – حسب الباحثين الاقتصاديين – في تحسين الأوضاع الاقتصادية. وصرح رئيس مركز الأبحاث الاقتصادية الأوروبية فولفجانج فرانتس قائلاً أن هناك آراء لها أسبابها بأن الاتجاه نحو الانخفاض الاقتصادي سيتوقف وأنه من المحتمل أن يحدث انتعاش يتسم بالتريث والحذر في النصف الثاني من العام.
  • Der Bundesminister des Innern, Dr. Wolfgang Schäuble, eröffnete am 8. Juni 2009 den 14. Deutschen Präventionstag.
    افتتح وزير الداخلية الألمانية الدكتور فولفجانج شويبله فعاليات اليوم الألماني الرابع عشر للوقاية، وذلك في الثامن من يونيو/ حزيران.
  • Die Bedingungen der menschlichen Existenz stehen zum Beispiel im Mittelpunkt der Arbeiten von Martin Kippenberger und Wolfgang Tillmans. Das Thema "Raum" dominiert in der Skulptur "Parkhaus" von Thomas Schütte oder in den Fotografien von Thomas Struth.
    تتركز على سبيل المثال أعمال مارتين كيبنبرجر وفولفجانج تيلمانس حول ظروف الوجود الإنساني، بينما يغلب موضوع "المكان" على منحوتة "باركهاوس" لتوماس شوته وكذلك في صور توماس شتروت.
  • Der ehemalige Bundesverfassungsrichter Ernst-Wolfgang Böckenförde hat spöttisch dazu vermerkt, dass nach dieser Logik Ordensgemeinschaften zu bloß folkloristischen Trachtenvereinen herabgestuft werden.
    وتهكم السيد ارنست فولفغانغ بوكنفورده القاضي بالمحكمة الدستورية سابقا وقال معلقا على هذا من المنطق النظر إلى الجمعيات الدينية المسيحية على أنها جمعيات الأزياء الفلكلورية.