Textbeispiele
  • Er ist sehr risikoscheu in seinen Investitionen.
    هو حذر جدا في استثماراته ويتجنب المخاطر.
  • Aufgrund ihrer risikoscheuen Natur zögert sie, neue Dinge auszuprobieren.
    بسبب طبيعتها الحذرة من المخاطر، تتردد في تجربة أشياء جديدة.
  • Sein risikoscheuer Ansatz hat ihn vor großen Verlusten bewahrt.
    أنقذه نهجه الحذر من المخاطر من خسائر كبيرة.
  • Risikoscheue Menschen neigen dazu, sichere Entscheidungen zu treffen.
    الأشخاص الذين يتجنبون المخاطر يميلون إلى اتخاذ قرارات آمنة.
  • In einer unsicheren Wirtschaft sind viele risikoscheu.
    في اقتصاد غير مستقر، الكثيرون يتجنبون المخاطر.
  • Eine zunehmende Risikoscheu lässt Wirtschaftsakteure eineabwartende Haltung einnehmen und so ist die Abschwächung der Wirtschaft zum Teil eine sich selbst erfüllende Prophezeiung.
    ويؤدي تزايد العزوف عن خوض المجازفة الهيئات الاقتصادية إلىتبني موقف الانتظار والترقب الذي يجعل من التباطؤ نتيجة شبهمؤكدة.
  • Doch trotz abnehmender Risikoscheu und Volatilität undsteigender Vermögenspreise blieb das Wirtschaftswachstum weltweitkraftlos.
    ولكن في حين كانت مستويات تجنب المجازفة والتقلب في انخفاضوكانت اسعار الأصول في ارتفاع، فإن النمو الاقتصادي ظل بطيئاً فيمختلف أنحاء العالم.
  • Der unnachgiebige Widerstand von wissenschafts- undtechnologiefeindlichen Aktivisten – Greenpeace, Friends of the Earth und ein paar andere Gruppen – hat ohnehin risikoscheue Behörden dazu angestachelt, eine übervorsichtige Vorgehensweise zuwählen, die die Genehmigungsverfahren hinausgezögert hat.
    فقد نجحت المعارضة المتعنتة من جانب مناهضي العلم، والناشطينفي معاداة التكنولوجيا ـ حركة السلام الأخضر، وجماعة أصدقاء الأرض،وبضع جماعات أخرى ـ في حض المشرعين المجبولين بالفعل على النفور منالمجازفة على تبني توجه حذر كان سبباً في عرقلة الموافقات.
  • Bei ihren Streifzügen in internationale Finanzgefilde warendie Chinesen bisher extrem risikoscheu, und angesichts eines Führungswechsels im Land (der nächstes Jahr erwartet wird), wirdkein Regierungsmitglied seine politische Zukunft durch die Propagierung riskanter oder kontroverser Maßnahmen gefährdenwollen.
    فقد أبدى قادة الصين نفوراً شديداً من خوض المجازفة في كلماجاء ذِكر الشئون المالية الدولية، وفي عشية انتقال الزعامة (والذي منالمنتظر أن يحدث بعد عام من الآن)، فلن يجرؤ أي مسؤول كبير علىالمجازفة بحياته كسياسي بالدعوة إلى القيام بخطوة جريئة ومثيرةللجدال.
  • Anders als die verschwundenen sowjetischen Eliten, diebürokratisch, risikoscheu und in Fragen der internationalen Beziehungen und Sicherheitspolitik kompetent waren, besteht dieneue russische Elite aus den Gewinnern des Nullsummenspiels derpostkommunistischen Übergangszeit.
    فعلى النقيض من أهل النخبة السوفييتية السابقة، الذين كانوامن البيروقراطيين الذين لا يميلون إلى المجازفة ويتسمون بالكفاءة حينيتعلق الأمر بالعلاقات الدولية والسياسات الأمنية، سنجد أن النخبةالروسية الجديدة تتألف من المنتفعين من المكاسب التي تحققت لهم منتحول ما بعد الشيوعية.
  • Die Führung der Muslimbruderschaft wiederum verfolgt in der Regel einen risikoscheuen, schrittweisen Ansatz in der Krisenbewältigung.
    ومن جانبها فإن قيادات الإخوان المسلمين تتبنى عادة نهجاًتدريجياً كارهاً لخوض المجازفات في إدارتها للأزمات.
  • Wenn die Menschen risikoscheu genug sind, veranlasst siediese gesteigerte Angst vor der Zukunft dazu, mehr zu sparen. Diewachsende globale Unsicherheit wird die Anleihen- und Aktienkurseerhöhen und Zinssätze sowie Dividenden und Gewinnrenditensenken.
    فإذا ما كان الناس كارهين للمجازفة إلى الحد الذي يدفعهم إلىالادخار بمعدلات أعلى خوفاً من المستقبل، فإن حالة عدم اليقين التيستسود العالم نتيجة لذلك لابد وأن تؤدي إلى ارتفاع أسعار السنداتوالأسهم، وانخفاض أسعار الفائدة والأرباح والعائدات.
  • Darüber hinaus wird das Kreditwachstum auf beiden Seitendes Atlantiks dadurch gebremst, dass viele Finanzinstitute in den USA und in Europa weiter eine risikoscheue Haltung bezüglich der Kreditvergabe einnehmen.
    علاوة على ذلك فإن نمو الائتمان على كل من جانبي الأطلسي سوفيكون مقيدا، نظراً لتبني العديد من المؤسسات المالية في الولاياتالمتحدة وأوروبا لموقف كاره للمجازفة فيما يتصل بالإقراض.
  • Großunternehmen sind relativ risikoscheu. Dies nicht nur,weil es sich bei ihnen eben um Bürokratien handelt, wo jede Innovation in den verschiedenen Managementebenen abgesegnet werdenmuss, sondern auch, weil man zögert, jene Innovationen zufördern, die aktuelle Produkte oder Dienstleistungen, mit denen mandie Gewinne einfährt, bedrohen.
    والمعروف عن الشركات الضخمة أنها لا تحب المجازفة، ليس فقطلأنها مؤسسات بيروقراطية حيث يتطلب الأمر مستويات إدارية متعددةللتصديق رسمياً على أي إبداع جديد، بل وأيضاً لأنها تقاوم فكرة دعمالإبداعات الجديدة التي تهدد بتحويل منتجاتها أو خدماتها الحاليةالمسئولة عن أرباحها إلى منتجات أو خدمات عتيقة ومهملة.
  • Die Krise breitete sich aus, weil das Bankensystem nicht inausreichendem Maße risikoscheu war, ja in vielen Fällen das Risikogeradezu suchte.
    لقد انتشرت هذه الأزمة لأن النظام المصرفي لم يكن كارهاًللمجازفة إلى الحد الكافي ـ وفي بعض الحالات كان الأمر يبدو وكأنهيتلذذ بالمجازفة.