Textbeispiele
  • Unsere Strategie ist bereichsübergreifend und umfassend.
    استراتيجيتنا شاملة وتشمل كل المجالات.
  • Wir arbeiten an einem umfassenden, bereichsübergreifenden Projekt.
    نحن نعمل على مشروع شامل و متعدد المجالات.
  • Die Regierung plant eine bereichsübergreifende Reform.
    الحكومة تخطط لإصلاح شامل يعبر عن مختلف المجالات.
  • Bereichsübergreifende Zusammenarbeit ist in unserer Organisation entscheidend.
    التعاون الشامل في مختلف المجالات ضروري في مؤسستنا.
  • Bereichsübergreifendes Lernen fördert Kreativität und Innovation.
    التعلم الشامل ، الذي يمتد عبر مختلف المجالات، يعزز الإبداع والابتكار.
  • Beste Praktiken zu bereichsübergreifenden Fragen der Friedenskonsolidierung entwickeln
    تطوير أفضل الممارسات المتعلقة بالمسائل الشاملة لعدة جوانب بناء السلام
  • bekräftigt ihr Ersuchen an den Generalsekretär, innerhalb des Sekretariats im Rahmen der vorhandenen Mittel ein kleines Büro zur Unterstützung der Friedenskonsolidierung einzurichten, das mit qualifizierten Fachleuten besetzt wird und der Kommission Hilfs- und Unterstützungsdienste leistet, und erkennt in dieser Hinsicht an, dass diese Unterstützung die Sammlung und Analyse von Informationen umfassen könnte, die die Verfügbarkeit von Finanzmitteln, die einschlägigen Planungstätigkeiten der Vereinten Nationen in dem Land, die Fortschritte bei der Erreichung der kurz- und mittelfristigen Wiederherstellungsziele sowie beste Praktiken in Bezug auf bereichsübergreifende Fragen der Friedenskonsolidierung betreffen;
    تعيد تأكيد الطلب الذي قدمته إلى الأمين العام بإنشاء مكتب صغير لدعم بناء السلام، داخل الأمانة العامة ومن الموارد المتاحة حاليا، يتألف ملاك موظفيه من خبراء مؤهلين ويكون هدفه مساعدة اللجنة ودعمها، وتقر في هذا الصدد بأن هذا الدعم يمكن أن يشمل جمع المعلومات المتصلة بالموارد المالية المتاحة وتحليلها، وأنشطة التخطيط ذات الصلة التي تضطلع بها الأمم المتحدة داخل البلد، والتقدم المحرز في تحقيق أهداف التعافي في الأجلين القصير والمتوسط، وأفضل الممارسات فيما يتعلق بمسائل بناء السلام الشاملة؛
  • bekräftigt sein Ersuchen an den Generalsekretär, innerhalb des Sekretariats im Rahmen der vorhandenen Mittel ein kleines Büro zur Unterstützung der Friedenskonsolidierung einzurichten, das mit qualifizierten Fachleuten besetzt wird und der Kommission Hilfs- und Unterstützungsdienste leistet, und erkennt in dieser Hinsicht an, dass diese Unterstützung die Sammlung und Analyse von Informationen umfassen könnte, die die Verfügbarkeit von Finanzmitteln, die einschlägigen Planungstätigkeiten der Vereinten Nationen in dem Land, die Fortschritte bei der Erreichung der kurz- und mittelfristigen Wiederherstellungsziele sowie beste Praktiken in Bezug auf bereichsübergreifende Fragen der Friedenskonsolidierung betreffen;
    يعيد تأكيد الطلب الذي قدمه إلى الأمين العام بإنشاء مكتب صغير لدعم بناء السلام، داخل الأمانة العامة ومن الموارد المتاحة حاليا، يتألف ملاك موظفيه من خبراء مؤهلين ويكون هدفه مساعدة اللجنة ودعمها، ويقر في هذا الصدد بأن هذا الدعم يمكن أن يشمل جمع المعلومات المتصلة بالموارد المالية المتاحة وتحليلها، وأنشطة التخطيط ذات الصلة التي تضطلع بها الأمم المتحدة داخل البلد، والتقدم المحرز في تحقيق أهداف الانتعاش في الأجلين القصير والمتوسط، وأفضل الممارسات فيما يتعلق بمسائل بناء السلام الشاملة؛
  • Gegenwärtig arbeitet das Amt für interne Aufsichtsdienste mit dem Rat der Rechnungsprüfer und der Gemeinsamen Inspektionsgruppe zusammen, um sich auf einen gemeinsamen Risikobewertungsansatz für die Bestimmung bereichsübergreifender Fragen zu verständigen und potenziell geeignete Bereiche für koordinierte Projekte auszumachen.
    ويتعاون مكتب الرقابة الداخلية حاليا مع مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة ووحدة التفتيش المشتركة لاتباع نهج موحد قائم على تقييم المخاطر لتحديد المسائل الشاملة لعدة جوانب واستعراض المجالات الأساسية للمشاريع المنسقة.
  • Der Sicherheitsrat begrüȣt die Fortschritte, die die afghanische Regierung in dem von dem jüngsten Bericht des Generalsekretärs erfassten Zeitraum bei der Umsetzung des Afghanistan-Paktes und der Nationalen Entwicklungsstrategie für Afghanistan erzielt hat, legt der afghanischen Regierung nahe, verstärkte Anstrengungen zur Bewältigung der Probleme auf dem Gebiet der Sicherheit, der Regierungsführung, der Rechtsstaatlichkeit und der Menschenrechte, einschlieȣlich der Gleichstellung der Geschlechter, sowie der wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung und in der bereichsübergreifenden Frage der Suchtstoffbekämpfung zu unternehmen, und fordert die internationale Gemeinschaft auf, die diesbezüglichen Anstrengungen der afghanischen Regierung, einschlieȣlich der Bereitstellung humanitärer Hilfe, weiter zu unterstützen.
    ”ويرحب مجلس الأمن بالتقدم الذي أحرزته الحكومة الأفغانية في تنفيذ الاتفاق المتعلق بأفغانستان والاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية خلال الفترة المشمولة بالتقرير الأخير للأمين العام، ويشجع الحكومة الأفغانية على تعزيز الجهود التي تبذلها من أجل التصدي للمسائل المتعلقة بمجالات الأمن والحوكمة وسيادة القانون وحقوق الإنسان، بما في ذلك المساواة بين الجنسين والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، فضلا عن المسألة الشاملة المتمثلة في مكافحة المخدرات، ويهيب بالمجتمع الدولي مواصلة دعم جهود الحكومة الأفغانية في هذا المجال، بسبل منها تقديم المساعدة الإنسانية.
  • bekräftigt die Wichtigkeit des Beschlusses der Konferenz der Vertragsparteien über die Verabschiedung ihres Arbeitsprogramms und des thematischen Konzepts, das ihre Tätigkeit bei der Weiterentwicklung des Übereinkommens in absehbarer Zeit leiten soll, namentlich ihre eingehenden Beratungen über Ökosysteme und andere bereichsübergreifende Fragen6;
    تؤكد من جديد أهمية المقرر الصادر عن مؤتمر الأطراف بشأن اعتماد برنامج العمل والنهج المواضيعي لتوجيه أعماله في تطوير الاتفاقية في المستقبل المنظور، بما في ذلك نظره المتعمق في النظم الإيكولوجية وغيرها من القضايا ذات الطابع الشامل(6)؛
  • Dies ist zwar eine bereichsübergreifende Frage, aber auch eine rechtsstaatliche Priorität.
    وعلى الرغم من أنها قضية ذات تأثير عام، فيجب أن تكون أيضا من الأولويات فيما يتعلق بسيادة القانون.
  • ersucht den Generalsekretär, ausgehend von seinem der Versammlung auf dieser Tagung vorgelegten Bericht und unter Berücksichtigung dieser Resolution sowie der Erörterungen während dieser Tagung und anderer einschlägiger Beiträge, in seinen Bericht über die Ergebnisse des Internationalen Jahres der Freiwilligen und ihre Weiterverfolgung, den er der Generalversammlung auf ihrer siebenundfünfzigsten Tagung vorlegen wird, Vorschläge für eine integrierte und koordinierte Weiterverfolgung durch die jeweils zuständigen Teile des Systems der Vereinten Nationen sowie für bereichsübergreifende Fragen aufzunehmen.
    تطلب إلى الأمين العام أن يدرج في تقريره إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين عن نتائج السنة الدولية للمتطوعين ومتابعتها مقترحات بشأن إجراء متابعة متكاملة ومنسقة في أقسام منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة وكذلك بشأن المسائل الشاملة لعدة جوانب، انطلاقا من تقريره المقدم إلى الجمعية في دورتها الحالية ومع مراعاة هذا القرار والمناقشات المعقودة خلال الدورة الحالية وغير ذلك من الإسهامات المتصلة بالموضوع.
  • Afrika wird eine bereichsübergreifende Priorität bleiben, und die Generalversammlung und ihre Nebenorgane werden sich weiter mit den politischen und wirtschaftlichen Entwicklungen in der Region befassen.
    وما تزال أفريقيا تحظى بالأولوية الشاملة، وستواصل الجمعية العامة وهيئاتها الفرعية التطرق إلى التطورات السياسية والاقتصادية في المنطقة.
  • betont, wie wichtig es ist, die Tätigkeit der Handels- und Entwicklungskonferenz der Vereinten Nationen zu unterstützen, bittet die Mitgliedstaaten um eine solche Unterstützung und bittet die Geber und die anderen Länder, die dazu in der Lage sind, der Handels- und Entwicklungskonferenz der Vereinten Nationen auch in Zukunft die Ressourcen zur Verfügung zu stellen, die sie benötigt, um ihre Tätigkeiten auf dem Gebiet der technischen Zusammenarbeit wirksam durchzuführen, indem sie längerfristigen zukunftsfähigen Aktivitäten Vorrang einräumt, insbesondere durch mehrjährige Finanzierungsmechanismen und bereichsübergreifende Tätigkeiten, die auf den von der Handels- und Entwicklungskonferenz der Vereinten Nationen in ihrem Arbeitsprogramm festgelegten themenbezogenen Prioritäten beruhen;
    تؤكد أهمية دعم أنشطة مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية وتدعو الدول الأعضاء إلى دعمها، وتدعو المانحين والبلدان الأخرى الذين يكونون في وضع يمكنهم من ذلك إلى مواصلة تقديم الموارد اللازمة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية لكي ينفذ أنشطته في مجال التعاون التقني من خلال إعطاء الأولوية للأنشطة المستدامة الطويلة الأجل، لا سيما من خلال آليات التمويل المتعدد السنوات والعمليات المشتركة بين الشعب، استنادا إلى الأولويات المواضيعية التي حددها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في برنامج عمله؛