Textbeispiele
  • Dieser Herstellungsprozess ist mehrstufig.
    هذه العملية التصنيعية متعددة الطبقات.
  • Wir gestalten einen mehrstufigen Plan zur Bewältigung dieser Krise.
    نحن نقوم بتصميم خطة متعددة الطبقات لمواجهة هذه الأزمة.
  • Diese Pyramide hat eine mehrstufige Struktur.
    هذه الهرم له هيكل متعدد الطبقات.
  • Ein mehrstufiger Prozess ist oft komplexer, aber auch gründlicher.
    العملية متعددة الطبقات غالبًا ما تكون أكثر تعقيدًا لكنها أيضًا أكثر دقة.
  • Die Lösung für dieses Problem erfordert einen mehrstufigen Ansatz.
    الحل لهذه المشكلة يتطلب منهجًا متعدد الطبقات.
  • e. Rechnersysteme mit mehrstufiger Sicherheit (MLS) gemäß TCSEC B1, B2, B3 oder A1 oder gleichwertige Systeme.
    هـ - النظم الحاسوبية TCSEC B1 أوB2 أو B3 أو A1 أو النظم الحاسوبية المأمونة المتعددة المستويات المعادلة لها؛
  • Am anderen Ende des Spektrums stehen die nuklearen, radiologischen, chemischen und biologischen Waffen, die angesichts der katastrophalen Folgen ihres Einsatzes ebenfalls eine mehrstufige multinationale Strategie erfordern, um einen solchen Einsatz zu verhüten.
    وفيما يتعلق بالوجه الآخر للمسألة، تتطلب الأسلحة النووية والإشعاعية والكيميائية والبيولوجية كذلك استراتيجية متعددة المستويات تتجاوز الحدود القطرية من أجل منع استعمالها، بالنظر إلى ما يترتب على ذلك الاستعمال من نتائج كارثية.
  • billigt die vorübergehende Verlegung von Personal der MONUC, das sich gemäß den Ziffern 35 bis 38 des zweiten Sonderberichts des Generalsekretärs in den ersten Monaten der Einrichtung der Übergangsinstitutionen an einem mehrstufigen Sicherheitssystem in Kinshasa beteiligen soll, billigt außerdem die in Ziffer 42 dieses Berichts beschriebene Umgestaltung des Zivilpolizeianteils der MONUC und ermutigt die MONUC, in Gebieten, in denen dringender Bedarf besteht, den Aufbau von Polizeikräften auch weiterhin zu unterstützen;
    يوافق على أن يجري بصفة مؤقتة النشر المعتزم لأفراد بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، خلال الأشهر الأولى من إنشاء المؤسسات الانتقالية، للمشاركة في نظام للأمن متعدد الطبقات، في كينشاسا، وفقا للفقرات 35 إلى 38 من التقرير الخاص الثاني للأمين العام، ويوافق أيضا على إعادة تشكيل وحدة الشرطة المدنية التابعة للبعثة على النحو المبين في الفقرة 42 من ذلك التقرير، ويشجع بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية على أن تواصل دعم تطوير الشرطة في المناطق التي هي في أمس الحاجة إلى ذلك؛
  • Im Gegensatz dazu hat China starke institutionelle Kapazitäten aufgebaut, ebenso wie eine mehrstufige föderale Struktur, eine Tradition des zivilen Machtwechsels alle zehn Jahreund einen gut funktionierenden, ausgeklügelten Sicherheitsapparat,der mit der technologischen Entwicklung Schritt hält. Aus diesem Grund kann China die Politik des wai song, nei jin verfolgen –entspannt nach außen, wachsam nach innen.
    لقد انهار الاتحاد السوفياتي لإن الحزب كان الدولة والعكسصحيح ولكن على النقيض من ذلك فإن الصين تمكنت من تأسيس قدرة مؤسساتيةقوية وهياكل فيدرالية متعددة الطبقات وتقليد بتغيير القيادة المدنيةكل عشر سنوات بالاضافة الى جهاز امني مجهز ومعقد والذي واكب التطوراتالتقنية وهكذا فإن بإمكان الصين ان تتبع سياسة الاسترخاء ظاهرياواليقظة داخليا .
  • Und diese papiergestützten Geräte im Einmal- Format verfügenüber integrierte Mechanismen zur zeitlichen Abstimmung, umautomatisierte, mehrstufige Tests, wie sie in Laboratorienverwendet werden, zu ermöglichen.
    وتتضمن أجهزة "الشبكة الورقية" آليات توقيت مدمجة لتمكينالاختبارات الآلية المتعددة الخطوات كتلك المستخدمة في المختبرات،ولكن في هيئة تجعل التخلص منها ممكنا.