Textbeispiele
  • Die Verfassungsrichter spielen eine wichtige Rolle beim Schutz der Grundrechte.
    قضاة الدستورية يلعبون دورًا مهمًا في حماية الحقوق الأساسية.
  • Die Entscheidungen der Verfassungsrichter haben einen großen Einfluss auf die Gesellschaft.
    تحظى قرارات قضاة الدستورية بتأثير كبير على المجتمع.
  • Verfassungsrichter tragen dazu bei, die Auslegung der Verfassung zu klären.
    يساهم قضاة الدستورية في توضيح تفسير الدستور.
  • Die Auswahl der Verfassungsrichter ist ein politischer Prozess.
    اختيار قضاة الدستورية هو عملية سياسية.
  • Die Unabhängigkeit der Verfassungsrichter ist für die Demokratie entscheidend.
    استقلالية قضاة الدستورية أمر حاسم للديمقراطية.
  • Wenn darauf gleich zwei Verfassungsrichter ausdrücklich hinweisen, wirkt das geradezu wie eine Aufforderung an Regierung und Parlament, einen neuen Verbotsantrag zu stellen.
    وعندما يتحدث مؤخرا قاضيان بصورة حازمة عن أمر المنع فان في ذلك دعوة إلى الحكومة والبرلمان لتقديم طلب منع جديد.
  • Eine zu schwerwiegende Entscheidung also, laut Verfassungsrichtern nicht geeignet, um mal eben von einem gestressten Streifenpolizisten im Nachtdienst getroffen zu werden und deshalb nur von einem Richter anzuordnen.
    وبالتالي فانه قرار صعب ولا يمكن كما قرره القضاة ترك إصدار أمر به إلى شرطي متعب من دوريته الليلية، ولذلك لا بد من حصره بقاض فقط.
  • Das bedeutet nichts weniger als dass die türkische Staatskrise vorerst beigelegt ist. Die Verfassungsrichter und in ihrer Person die säkularen Mächte im türkischen Staatssystem haben der AKP und Erdogan bewusst eine zweite Chance gegeben.
    الأمر الذي لا يعتبر سوى حل مؤقت للأزمة التركية. لقد منح قضاة المحكمة الدستورية الذين يمثِّلون القوى العلمانية في أجهزة الدولة التركية حزب العدالة والتنمية ورئيسه رجب طيب إردوغان عن قصد فرصة ثانية.
  • In diesem Frühjahr hält das Institut weitere Workshops für die Verfassungsrichter ab. Dadurch soll Vertrauen in die künftige Zusammenarbeit der Gremien geschaffen werden, damit die Interims-Verfassung für einen sicheren Frieden garantieren kann.
    سيقوم المعهد في غضون الفصل السنوي الحالي بتنظيم مجموعات عمل أخرى يشارك بها القضاة الدستوريون. هدف ذلك خلق الثقة في التعاون المستقبلي بين الأجهزة المختصة لكي يصبح في مقدور الدستور المؤقت ضمان تكريس سلام آمن.
  • Letztendlich griff Präsident Chirac im vergangenen Januar ein und ließ den umstrittenen Artikel durch die Verfassungsrichter streichen, denn auch juristisch handelte es sich dabei um "Pfusch": Es ist nach der Verfassung nicht Aufgabe des Gesetzgebers, die Unterrichtsprogramme der Schulen vorzuschreiben.
    أخيرا تدخل الرئيس شيراك بنفسه في شهر يناير/تشرين الثاني الماضي وجعل القضاة الدستوريين يلغون هذه المادة المتنازع عليها خاصة وأنها قامت على أسس قانونية غير سليمة، إذ أن الدستور لا يعطي للسلطة التشريعية صلاحية إعداد البرامج التعليمية للمدارس.
  • Nun wird die Zahl der Verfassungsrichter und der Mitglieder des "Obersten Rates der Richter und Staatsanwälte" (HSYK) erhöht und der Wahlmodus zugunsten des Parlamentes und des Staatspräsidenten leicht geändert.
    والآن تتم زيادة عدد القضاة في المحكمة الدستورية وأعضاء "المجلس الأعلى للقضاة والمدَّعين العامين" (HSYK)، ويتم إجراء تغييرات طفيفة في طريقة الانتخابات لصالح البرلمان ورئيس الدولة.