Textbeispiele
  • Er ist ein friedfertiger Mensch.
    هو إنسان مُسَالِم.
  • Wir müssen friedfertig bleiben, trotz der Schwierigkeiten.
    يجب أن نظل مُسَالِمين، على الرغم من الصعاب.
  • Die friedfertige Natur der alten Kulturen ist bewundernswert.
    الطبيعة المُسَالِمة للثقافات القديمة تستحق الإعجاب.
  • Eine friedfertige Umgebung fördert das Lernen und die geistige Entwicklung.
    البيئة المُسَالِمة تعزز التعلم والتطور العقلي.
  • Er strebt danach, in allen Situationen friedfertig zu sein.
    هو يسعى ليكون مُسَالِمًا في كافة المواقف.
  • Weder könnten Gewalttäter abgeschreckt noch friedfertige Kräfte geschützt werden.
    من هنا فإنه قد يستحيل على القوات أن تقف في وجه مرتكبي أعمال العنف أو أن تعمل على حماية القوى المسالمة.
  • Militante Fundamentalisten mit vielen Todesopfern gibt es auch unter den Hindus. Und obwohl der Buddhismus als besonders friedfertig gilt, gibt es auch eine buddhistische Gewaltgeschichte.
    يوجد أيضا في الديانة الهندوسية أصوليون إرهابيون أَوْدوا بحياة كثير من الناس. وعلى الرغم من أن البوذية تعتبر ديانة سلمية إلا أن لها تاريخ عدواني.
  • "Die Entscheidung der Sahraui, ihre Ziele auf friedlichem Wege zu verfolgen, steht im Einklang mit ihrer friedfertigen Natur und den politischen Überzeugungen, die die Grundlage ihres Staates bilden", erklärte der Präsident in seiner Festrede.
    . وقد أوضح الرئيس في خطابه أن "خيار الشعب الصحراوي في أتباع النهج السلمي ينبع من طبيعة هذا الشعب السلمية وقناعاته السياسية التي تشكل ركيزة دولته".
  • Er erkennt außerdem die entscheidend wichtige Rolle an, die einer friedfertigen UNITA zukommt, und betont die wichtige Funktion der anderen politischen Parteien und der Zivilgesellschaft, einschließlich der Kirchen, die allesamt von der internationalen Gemeinschaft unterstützt werden.
    ويقر أيضا بالدور الحيوي الذي ستضطلع به يونيتا وقد أصبحت مسالمة، ويؤكد على أهمية دور الأطراف السياسية الأخرى والمجتمع المدني، بما في ذلك الكنائس، يدعمهم جميعا المجتمع الدولي.
  • Auch wenn ein Land weitreichenden IAEO- Inspektionenzustimmt, kann es angereichertes Uran (oder wiederaufbereitetes Plutonium) legal unter dem Deckmantel eines friedfertigen Energieprogramms anhäufen und anschließend überraschend erklären,dass sich die Umstände geändert haben und vom Vertrag zurücktreten- in der Lage, kurzfristig Atomwaffen zu produzieren.
    فحتى لو قبلت إحدى الدول عمليات تفتيش واسعة النطاق من قبلمفتشي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، فمن حقها قانوناً أن تجمعاليورانيوم المخصب (أو البلوتونيوم المعالج) تحت ستار استخدامه فيبرنامج سلمي للطاقة النووية، ثم تعلن فجأة أن الظروف قد تغيرت وتنسحبمن المعاهدة ـ بعد أن أصبحت تمتلك القدرة على إنتاج الأسلحة النوويةفي مدة قصيرة.
  • In vielerlei Hinsicht hat sie die willkürlichen Beschränkungen ausgehöhlt oder sogar aufgehoben, die friedfertige Jungen zu aggressiven Männern machten und ehrgeizige Mädchen inschlecht bezahlte Jobs abschoben.
    ولقد عمل هذا النقد على أكثر من نحو على تآكل أو حتى القضاءتماماً على ذلك النوع من القيود التعسفية التي حولت الفتيان المسالمينإلى رجال عدوانيين وأبقت الفتيات الطموحات في خانة الوظائف المتدنيةالأجر.
  • Insgesamt gibt es zwei einander widersprechende Bilder des Islam: das eines friedfertigen Islam, der zu Dialog und Koexistenzbereit ist, und das eines fundamentalistischen Islam, der militantund sogar terroristisch ist.
    وعلى الإجمال هناك صورتان متضاربتان للإسلام: إسلام مسالممنفتح ومستعد للحوار والتعايش السلمي، وإسلام أصولي ذو ميول نضالية،بل وحتى إرهابية.
  • Ob die Verfasser der Doktrin wirklich der Auffassung sind,dass die NATO eine Bedrohung für Russland darstellt, ist unklar, dadas Land seit über 300 Jahren keine derart friedfertigen Nachbarnan seinen westlichen Grenzen hatte.
    وليس من الواضح ما إذا كان واضعو هذه العقيدة يؤمنون حقاً بأنحلف شمال الأطلنطي يفرض تهديداً على روسيا، حيث أن روسيا لم تنعمبجيران مسالمين إلى هذا الحد على حدودها الغربية لأكثر من ثلاثمائةعام.
  • In einem faszinierenden, aber weitgehend übersehenen Buch, How Enemies Become Friends, untersucht Charles A. Kupchan anhandvon zahlreichen historischen Fallstudien, wie es Nationalstaatenmit einer langen, konfliktreichen Geschichte letztlich gelungenist, feste und friedfertige Freundschaften einzugehen.
    في كتابه الرائع الذي كان موضع تجاهل إلى حد كبير، "كيف تحولالأعداء إلى أصدقاء"، يستعرض تشارلز كوبشان العديد من دراسات الحالةالتاريخية حول الكيفية التي تمكنت بها الدول القومية التي شهدتتاريخاً طويلاً من الصراع من تكوين صداقات آمنة ومسالمة.
  • Selig sind die Friedfertigen, denn sie werden Gottes Kinder heißen. "
    ... طوبى لصانعى السلام "لأنهم أبناء الله يُدعون .....