Textbeispiele
  • Das Gericht hat das Vergleichsverfahren eingeleitet.
    أطلقت المحكمة مسطرة التسوية القضائية.
  • Das Vergleichsverfahren ist eine effektive Methode zur Konfliktlösung.
    مسطرة التسوية القضائية هي طريقة فعالة لحل النزاعات.
  • Beide Parteien haben sich auf ein Vergleichsverfahren geeinigt.
    اتفقت الطرفين على مسطرة التسوية القضائية.
  • Das Vergleichsverfahren kann bei zivilrechtlichen Streitigkeiten angewendet werden.
    يمكن تطبيق مسطرة التسوية القضائية في النزاعات المدنية.
  • Vergleichsverfahren können ein langwieriger Gerichtsprozess vermeiden helfen.
    يمكن أن تساعد مسطرة التسوية القضائية في تجنب عملية محكمة طويلة الأمد.
  • unter Hinweis auf die Erklärung von Manila über die friedliche Beilegung von internationalen Streitigkeiten, die Erklärung über die Verhütung und Beseitigung von Streitigkeiten und Situationen, die den Weltfrieden und die internationale Sicherheit bedrohen können, und über die Rolle der Vereinten Nationen auf diesem Gebiet, die Erklärung über die Tatsachenermittlung durch die Vereinten Nationen auf dem Gebiet der Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit, die Erklärung über die Verstärkung der Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und regionalen Abmachungen oder Einrichtungen bei der Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit und die Musterregeln der Vereinten Nationen für Vergleichsverfahren bei Streitigkeiten zwischen Staaten, die von dem Sonderausschuss für die Charta und die Stärkung der Rolle der Vereinten Nationen ausgearbeitet und von der Generalversammlung einstimmig verabschiedet wurden,
    وإذ تشير إلى إعلان مانيلا بشأن تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية، والإعلان المتعلق بمنع وفض المنازعات والحالات التي قد تهدد السلم والأمن الدوليين وبدور الأمم المتحدة في هذا الميدان، والإعلان المتعلق بتقصي الحقائق الذي تضطلع به الأمم المتحدة في ميدان صون السلم والأمن الدوليين، والإعلان المتعلق بتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والتنظيمات أو الوكالات الإقليمية في مجال صون السلم والأمن الدوليين، وقواعد الأمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول، التي وضعتها اللجنة الخاصة المعنية بميثاق الأمم المتحدة وبتعزيز دور المنظمة واعتمدتها الجمعية العامة بالإجماع،
  • unter Hinweis auf ihre einschlägigen Resolutionen und Beschlüsse betreffend die Beilegung von Streitigkeiten, namentlich Resolution 2329 (XXII) vom 18. Dezember 1967, in der sie den Generalsekretär ersuchte, ein Register von Sachverständigen aufzustellen, deren Dienste Staaten als Streitparteien zur Ermittlung der mit der Streitigkeit zusammenhängenden Tatsachen in Anspruch nehmen können, Beschluss 44/415 vom 4. Dezember 1989, dessen Anlage den Entwurf eines Dokuments betreffend die Inanspruchnahme einer Kommission für Gute Dienste, Vermittlung oder Vergleich im Rahmen der Vereinten Nationen enthält, sowie Resolution 50/50 vom 11. Dezember 1995, deren Anlage die Musterregeln der Vereinten Nationen für Vergleichsverfahren bei Streitigkeiten zwischen Staaten enthält,
    وإذ تشير إلى قراراتها ومقرراتها المتعلقة بتسوية المنازعــات، ومنهــا القــرار 2329 (د - 22) المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1967، الذي طلبت فيه إلى الأمين العام إعداد سجل بالخبراء الذين يمكن للدول الأطراف في إحدى المنازعات الاستفادة من خدماتهم في تقصي حقائق هذه المنازعات، والمقرر 44/415 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 1989، الذي يتضمن مرفقه مشروع وثيقة بشأن اللجوء إلى إحدى لجان المساعي الحميدة أو الوساطة أو التوفيق في إطار الأمم المتحدة، والقــرار 50/50 المــؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1995، الذي يتضمن مرفقه قواعد الأمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول،