Textbeispiele
  • Der Blickwinkel beeinflusst unsere Wahrnehmung der Realität.
    زاوية الرؤية تؤثر على تصورنا للواقع
  • Ändere deinen Blickwinkel, um die Dinge besser zu verstehen.
    غير زاوية رؤيتك لفهم الأمور بشكل أفضل
  • Ich bemühe mich, die Geschichte aus verschiedenen Blickwinkeln zu betrachten.
    أسعى لرؤية القصة من زوايا مختلفة
  • Ihr Blickwinkel auf diese Kunst ist wirklich einzigartig.
    زاوية رؤيتها لهذا الفن حقًا فريدة
  • Er hat immer einen anderen Blickwinkel auf die Dinge.
    لديه دائمًا زاوية رؤية مختلفة للأمور
  • Erarbeitet wurde der Bericht im Auftrag der Integrationsbeauftragten der Bundesregierung, Maria Böhmer. Bei der Vorstellung hob die Staatsministerin den besonderen Blickwinkel der Untersuchung hervor: "Dieser Bericht ist keine Momentaufnahme. Integration wird ab jetzt im Verlauf dargestellt", so Böhmer.
    تم إعداد التقرير بتكليف من ماريا بومر، مفوضة الحكومة الألمانية لشؤون الاندماج. كما ركزت وزيرة الدولة بومر عند عرض التقرير على الرؤية الخاصة لذلك البحث، حيث قالت: „لا يعتبر التقرير لقطة لحظية، فالاندماج سيتم عرضه من الآن فصاعداً من خلال عرض لمراحل تطوره".
  • Die Toleranz existiert in der Zivilgesellschaft: Aus diesem Blickwinkel gibt es keine Differenz. Hingegen erlaubt die Laizität das politische Gemeinwesen unabhängig von religiösen Referenzen zu gründen.
    ومن وجهة النظر هذه لا يوجد اختلاف. لكن العلمانية تسمح بتأسيس الرأي العام السياسي في استقلال عن المرجعية الدينية.
  • Doch Musharraf hat mehr als deutlich gemacht, dass er zu jeglicher Art von Gewalt bereit ist, um seine eigene Autorität zu schützen. Dies spricht gegen das Gerücht, er sei bereit, sich mit Benazir Bhutto die Macht zu teilen, falls es zu einer Einigung der beiden Parteien käme. Aus dem Blickwinkel seiner militärischen Gesinnung heraus glaubt er fest an die "Einheit der Befehlsgewalt" – eine Formulierung, die er oft gebraucht.
    لكن مشرّف كان قد بدا بأنّه أكثر مِنْ راغب في استِعمال القوةِ للإطاحة بأيّ تحدٍّ لسلطتِه. وهذا يَدْحضُ الحجّةَ القائلة بأنَّه يرغب في إشراك بوتو في السلطة إذا ما توصل الطرفان إلى إتفاقية. إن مشرف، بعقليتِه العسكريةِ، مؤمن قوي بـ"وحدةِ القيادة" وهي عبارة طالما إستخدمها.
  • Ende 2006 geriet die Region erneut kurz in den Blickwinkel der Weltöffentlichkeit: Am 10. Dezember wurde ein Referendum über die Verfassung der selbst ernannten Republik abgehalten.
    كانت هذه المنطقة قد احتلت في عام 2006 اهتمام الرأي العام العالمي مجددا ولو لبرهة قصيرة. ففي العاشر من شهر ديسمبر/كانون الأول تم الاستفتاء على دستور هذه الجمهورية التي أعلنت تأسيسها بمعزل عن المجتمع الدولي.
  • Mit dem bewaffneten Kampf, den die PKK (Arbeiterpartei Kurdistans) 1984 begann, drang die kurdische Frage als politisches Problem in den Blickwinkel der Öffentlichkeit. Fast vierzigtausend Menschen starben in den achtziger und neunziger Jahren im Zuge der militärischen Auseinandersetzungen zwischen türkischer Armee und PKK.
    ظهرت المسألة الكردية كمشكلة سياسية للرأي العام، من خلال الحرب المسلّحة التي بدأَها حزب العمّال الكردستاني في عام 1984. سقط في فترة الثمانينيات والتسعينيات حوالي أربعين أَلف إنسان ضحية للمعارك التي كانت تدور بين الجيش التركي ومقاتلي حزب العمّال الكردستاني.
  • Genug der rosigen Bilder! Denn die zweite mögliche Lesart verlagert den analytischen Blickwinkel auf die in der jetzigen arabischen politischen Landschaft inhärenten Gefahren des militanten Islamismus und der ethnischen Gewalt.
    كفى تقديم الصور الجمالية المزورة! إذ أن القراءة الثانية الواردة تحول الأنظار التحليلية إلى الأخطار المتأصلة للتوجه الإسلامي المتطرف والعنف العرقي في البيئة السياسية العربية الراهنة.
  • Als dann die mittelöstlichen Kommentatoren die Lage unter dem Blickwinkel des Generationenwechsels zu überdenken begannen, was ja auch die Thronfolge in Jordanien und in Marokko nahe legten, da erkannten sie plötzlich noch andere Kronprinzen in den sich republikanisch gebärdenden Staaten.
    وما إن شرع المتابعون لما يجري في الشرق الأوسط في مقاربة الأوضاع من زاوية صعود جيل جديد إلى السلطة - وهو بالفعل ما كانت توحي لهم به وراثة العرش في كلّ من المغرب والأردن- حتّى برز لهم أولياء عهد آخرون في حكومات تعلن بصخب وهرج عن طابعها الجمهوريّ.
  • Den aktuellen Konflikt zwischen so gewaltigen Militärmächten wie Israel und dem Iran aus einem ähnlichen Blickwinkel zu sehen, kann nur zu einer unsäglichen Katastrophe führen.
    وإذا نظرنا إلى الصراع الحالي بين قوتين عسكريتين عاتيتين مثل إسرائيل وإيران عبر عدسة مماثلة فلن يقودنا هذا إلا إلى كارثة لا توصف.
  • Für die einen ist es eine "Freiheitsflotte", für die anderen ein Schiff voller gewaltbereiter Islamisten. Arabische und westliche Medien haben diesmal zwar das gleiche Bildmaterial, aber dennoch ganz unterschiedliche Blickwinkel.
    ثمة من يعتبره "أسطولاً للحرية"، فيما يرى فيه آخرون أسطولا محملا ًبإسلامويين مستعدين لممارسة العنف. هذه المرة عرضت وسائل الإعلام العربية والغربية الصوَر ذاتها، لكن من زوايا مختلفة.
  • Was aussieht wie ein gemeinsames Interesse verbirgt allerdings auch hier ganz unterschiedliche Blickwinkel: Arabische Kommentatoren wie Abdelbari Atwan, Chefredakteur der in London erscheinenden Zeitung Al Quds al Arabi, oder die Journalisten des Hisbollah-Senders Al-Manar sehen in den Protesten einen historischen Wendepunkt und glauben die Welt auf ihrer Seite.
    بيد أنَّ ما يبدو للوهلة الأولى مشتركًا يخفي في طياته مناظير مختلفة عن بعضها البعض تمامًا، فالمعلقون العرب مثل عبد الباري عطوان، رئيس تحرير جريدة القدس العربي أو صحفيو قناة المنار التابعة لحزب الله رأوا في الاحتجاجات تحولاً تاريخيًا وظنوا أن العالم أصبح يصطف إلى جانبهم.
Synonyme
  • Perspektive, Aspekt, Blickwinkel, Betrachtungsweise
Beispiele
  • Schließlich dürfe sich der Blickwinkel des Rechtsstaates nicht ausschließlich auf den Täter und die Wahrung seiner Rechte verengen., Nur Blickwinkel., Wenn die Wahrheit zum Blickwinkel wird, verfilmt den Blickwinkel: Jean-Jacques Annaud verteidigt seinen Film "Duell", Was bleibt, ist der pubertär-lüsterne Blick des 13-jährigen Protagonisten Renato (Guiseppe Sulfaro), aus dessen Blickwinkel sich das Drama entfaltet: pittoresk koloriert und mit dem Firnis der Sehnsucht überzogen., Folglich müssen in einer Standortanalyse die Gegebenheiten aus dem Blickwinkel der späteren Mieter bewertet werden., Die Blickwinkel, unter denen das Werk des Künstlers betrachtet werden kann, scheinen dabei unerschöpflich zu sein., Sie ist in subtiler farblicher Nuancierung und aus voyeuristischem Blickwinkel geschaffen., Unter dem Blickwinkel der Internationalität betrachtet, ist der deutsche Appell an die deutschen Forscher, doch wieder nach Deutschland zurückzukommen, eher etwas provinziell., Dennoch plädiert der Kommissar dafür, dass "Blickwinkel des Eurogebiets stärkeres Gewicht" erhalten sollte., "Dennoch ist der Text keine Emanzipationsgeschichte, auch wenn die anderen Protagonisten durch Christines Blickwinkel neue Eigenschaften zeigen."
leftNeighbours
  • dem Blickwinkel, diesem Blickwinkel, anderen Blickwinkel, anderem Blickwinkel, historischem Blickwinkel, jedem Blickwinkel, subjektiven Blickwinkel, unterschiedlichem Blickwinkel, engen Blickwinkel, europäischem Blickwinkel
rightNeighbours
  • Blickwinkel betrachtet, Blickwinkel betrachten, Blickwinkel eines, Blickwinkel heraus, Blickwinkel einschränkte, Blickwinkel gesehen, Blickwinkel beleuchten, Blickwinkel einnehmen, Blickwinkel beleuchtet, Blickwinkel eröffne
wordforms
  • Blickwinkel, Blickwinkeln, Blickwinkels