-
Mein Freund, Hans, war Mitbegründer dieses erfolgreichen Unternehmens.
كان صديقي هانس مشارك في تأسيس هذه الشركة الناجحة.
-
María und Josef waren Mitbegründer der ersten lokalen Bibliothek in unserer Stadt.
كانت ماريا وجوزيف مشاركين في تأسيس أول مكتبة محلية في مدينتنا.
-
Einer der Mitbegründer unserer Organisation hat eine beeindruckende Biografie.
واحد من المشاركين في تأسيس منظمتنا لديه سيرة ذاتية مثيرة للإعجاب.
-
Wir haben Herrn Müller, den Mitbegründer unseres Wohltätigkeitsvereins, eingeladen, eine Rede zu halten.
لقد دعينا السيد مولر، الذي شارك في تأسيس جمعيتنا الخيرية، لإلقاء خطاب.
-
Als Mitbegründer des Projekts fühlt er sich besonders verantwortlich für dessen Erfolg.
كما شارك في تأسيس المشروع، يشعر بمسؤولية خاصة تجاه نجاحه.
-
So gelang es ihm, die Mitbegründer der zunächst undurchschaubaren Terrororganisation "Al-Aqsa-Brigaden" als Mitglieder von Jassir Arafats Leibgarde "Force 17" zu entlarven.
هكذا استطاع أن يكشف أن مؤسسي تنظيم كتائب الأقصى السري هم من أعضاء "قوة 17"، التي كانت تتولى حماية الرئيس الفلسطيني ياسر عرفات.
-
Anlässlich der zehnjährigen Thronbesteigung veröffentlichte der Journalist Ali Amar ein Skandalbuch unter dem Titel: "Mohammed VI. – das große Missverständnis. Zehn Jahre im Schatten Hassan II.". Ali Amar gehörte als Mitbegründer der wichtigsten oppositionellen Zeitung "Le Journal" 1997 zu den bedeutenden Protagonisten der marokkanischen Öffnungspolitik.
وبمناسبة مرور عشر سنوات على تولي العرش نشر الصحفي علي عمّار كتابا مثيرا بعنوان "محمد السادس سوء الفهم الكبير: عشر سنوات من الحكم بعد الحسن الثاني". ويعد الكاتب علي عمار، أحد مؤسسي صحيفة "لوجرنال"عام 1997، من أهم الشخصيات في سياسة الانفتاح المغربية.
-
Sion Assidon, Mitbegründer von Transparency Maroc, klagt nach acht Jahren öffentlichen Engagements: "Die Korruption ist nicht mehr tabu. Es ist viel schlimmer: sie wird banalisiert."
وبعد مرور ثمانية سنوات من العمل الملتزم يشتكي صيون أسيدون أحد مؤسسي جمعية Transparency Maroc: "لم تعد الرشوة موضوع "تابو" يغمره التستر، بل الأدهى من ذلك وأمرّ هو أنها غدت مسألة عادية مبتذلة."
-
Im Irak engagierte er sich als Mitbegründer der Hizb ad-Da`wa al-Islamiya (Partei des Rufs zum Islam) gegen die Diktaturen. Noch vom Libanon aus unterstützte er die dortige Opposition.
في العراق نشط فضل الله ضد الديكتاتورية كأحد مؤسسي حزب الدعوة الإسلامية، ومن لبنان ظل يدعم المعارضة العراقية.
-
Vielen Bekannte aus dem IT- Bereich erging es gleich: Elon Musk, Mitbegründer von Pay Pal, gründete die Firma Space- X; Jeff Bezos von Amazon etablierte ein Raumfahrtunternehmen namens Blue Origin; Jeff Greason, hochrangiger Manager bei Intel, gründete XCORAerospace (an dem ich beteiligt bin).
وكانت هذه حال العديد من الناس الذين تعرفت عليهم من خلالعملي في صناعة تكنولوجيا المعلومات: إيلون ماسك أحد المشاركين فيتأسيس شركة PayPal والذي أسس مشروع Space-X ؛ و جيف بيزوس صاحب شركةأمازون الذي أسس شركة لصناعة مركبات الفضاء تحت اسم Blue Origin ؛ وجيف غريسون أحد كبار مديري شركة إنتل الذي أنشأ مشروع XCOR Aerospace(وأنا أحد المستثمرين فيه).
-
Ich hatte die vage Idee, dass ich im Jahr 2011 eventuellins All reisen könnte – also in dem Jahr, da Google- Mitbegründer Sergej Brin vermutlich seine Reise antreten wird.
وعلى هذا فقد تملكتني أفكار غير واضحة حول احتمالات سفري إلىالفضاء في وقت ما من العام 2011 ـ العام الذي من المقرر مبدئياً أنيسافر فيه سيرجي برين إلى الفضاء.
-
Etwas über ein Jahr später, kurz vor der Finanzkrise,entschied sie sich gemeinsam mit ihrem Mitbegründer Richard Tongfür einen noch riskanteren Weg – ein Start-up.
ولكن بعد ما يزيد على العام قليلاً، وقبل الانهيار الماليمباشرة، اتجهت نحو مسار أشد خطورة، فاشتركت معريتشارد تونغ في تأسيسمشروع صغير على شبكة الإنترنت.
-
Simon Johnson ist ehemaliger Chefökonom des IWF, Mitbegründer des führenden Wirtschafts- Blogs The Baseline Scenario, Professor am MIT Sloan und ein Senior Fellow am Peterson Institutefor International Economics. Zusammen mit James Kwak ist er Mitautor von White House Burning: The Founding Fathers, Our National Debt, and Why It Matters to You.
ترجمة: هند علي Translatedby: Hend Ali
-
Dennoch bleibt Ashraf Al- Banna, ein Mitbegründer derreformistischen Allgemeinen Plattform der Polizeibediensteten( GCPO) hoffnungsvoll: „ Er war ein wirkungsvoller stellvertretender Innenminister...[deshalb] erwarten wir einige Reformen.
ورغم هذا فإن أشرف البنا ، أحد مؤسسي الائتلاف ا العام لضباطالشرطة، و هو تنظيم شرطي إصلاحي، لا يزال متفائلاً: "كان الرجل نائباًناجحاً لوزير الداخلية...
-
Als Mitbegründer von Ärzte ohne Grenzen erklärte er: „ Wirhaben das moralische Recht begründet, in anderen Länderneinzugreifen.“ Den Krieg im Irak hat Kouchner wegen des Massenmordsan irakischen Bürgern durch Saddam Hussein unterstützt.
وباعتباره مشاركاً في تأسيس منظمة أطباء بلا حدود، فقد أعلنقائلاً: "كنا نؤسس الحق الأخلاقي في التدخل في بلد آخر". وكانت جرائمالقتل الجماعي التي ارتكبها صدّام حسين ضد المواطنين العراقيين هيالسبب الذي دفعه إلى تأييد الحرب في العراق.