die Vorliebe
تَفْضِيلٌ {الشيئ الذي تفضله}
Textbeispiele
  • Ich habe eine Vorliebe für klassische Musik.
    أنا أفضل الموسيقى الكلاسيكية.
  • Seine Vorliebe für schnelles Essen ist offensichtlich.
    تفضيله للطعام السريع واضح.
  • Meine Vorliebe gilt der modernen Kunst.
    أفضل الفن الحديث.
  • Sie hat eine Vorliebe für historische Romane.
    لديها تفضيلٌ للروايات التاريخية.
  • Deine Vorliebe für Schokolade ist mir bekannt.
    أنا أعرف تفضيلك للشوكولاتة.
  • Hajjarian, teilgelähmt, artikulierte sich im Gespräch mit Mühe, schleppend und stotternd, und doch sprach er mit Freude, mit der intellektuellen Freude am Reden und Denken: über seine Vorliebe für angelsächsische Philosophie; über seine These, dass eine politisierte Religion stets zum Säkularen neige.
    وحجاريان المصاب بشلل جزئي كان يتلعثم بالكلام وينطقه في أثناء الحديث بصعوبة، وببطء، ولكنَّه تحدَّث ببهجة وسرور، ببهجة المثقَّف بالكلام والتفكير - حول ميله إلى الفلسفة الأنجلوسكسونية، وحول نظريته التي تفيد أنَّ الدين المُسيَّس يميل دائمًا إلى العلمانية.
  • Dessen Vorliebe für Demagogie, insbesondere seine Leugnung des Holocausts, ist Wasser auf den Mühlen derer in den USA und vor allem Israel, die das Feindbild Iran aus ideologischen Gründen kultivieren.
    كما أن ولع أحمدي نجاد لتهييج المشاعر، وخاصة إنكاره للهولوكوست، يغذي المعارضين - في الولايات المتحدة وفي إسرائيل على وجه الخصوص – الذين يظهرون صورة إيران كعدو أكثر لأسباب أيدلوجية.
  • Brumlik teilt Tony Judts Vorliebe für einen gemeinsamen palästinensisch-jüdischen Staat durchaus, wirft Judt aber im konkreten Fall Realitätsverlust vor.
    ولا عجب أن بروملك يؤيد مَيْل توني يوت إلى فكرة قيام دولة فلسطينية يهودية مشتركة، إلا أنه يعيب عليه افتقاده للواقعية في هذه الحالة بعينها.
  • Zu den Vorlieben der Söhne sollen auch Ausflüge in die Welt des Drogenhandels und des illegalen Exports ägyptischer Kunstschätze – des kulturellen Erbes Ägyptens – gehören. Dabei zählen sie auf die Hilfe von Kultusminister Faruk Husni, der die beiden angeblich decken soll. Jeder, der ihnen dabei im Weg steht, wird fälschlich des Drogenhandels bezichtigt und kann dafür im Gefängnis landen.
    كما يزعم التقرير أن مصالح الابنين تشتمل أيضاً على مغامرات سريعة في مجالات مثل تهريب المخدرات والتصدير الممنوع قانوناً لكنوز تاريخية أثرية ـ التراث الثقافي لمصر ـ وذلك بمشاركة وزير الثقافة المصري فاروق حسني، الذي من المفترض فيه أن يحمي مثل هذه الكنوز. ويزعم التقرير أن كل من يقف في طريقهما فقد يلقي به إلى السجن باتهامات باطلة مثل المتاجرة في المخدرات.
  • Aber anderswo – beispielsweise in Libyen – hat Deutschlandweniger die Führung übernommen, als vielmehr seinen neuen Bewegungsspielraum dazu verwendet, gegenüber den anderen EU- Mitgliedern seinen eigenen Vorlieben zu folgen.
    ولكن فيما يتصل بقضايا أخرى ــ ليبيا على سبيل المثال ــ لمتهتم ألمانيا بقيادة الجهود بقدر ما استخدمت مساحة المناورة التيتوفرت لها مؤخراً لدعم أفضلياتها الخاصة في مواجهة دول الاتحادالأوروبي الأخرى.
  • Er gibt inzwischen zu, dass er dafür stimmte, weil er „einegewisse Vorliebe für die [ Mais] Bauern im Bundesstaat Iowa hatte“ –die, keineswegs zufällig, entscheidend für seine Kandidatur für das Präsidentenamt im Jahr 2000 waren.
    وهو يعترف الآن بأنه أعطى دعمه لهذه السياسة لأنه "كان مغرماًبشكل خاص بمزارعي الذرة في ولاية أوهايو" ـ ليس من قبيل المصادفة أنالدور الذي لعبه هؤلاء المزارعين كان حاسماً أثناء حملته الرئاسية فيعام 2000.
  • Natürlich sind die Araber nach wie vor unzufrieden mit deranhaltenden Vorliebe der Vereinigten Staaten für Israel.
    لا شك أن العرب غير راضين عن الانحياز الأميركي المستمر إلىإسرائيل.
  • Die inspirierte Kreativität und die Unterstützung der USAbeim Aufbau von formellen Institutionen wie den Vereinten Nationenund der Weltbank ist einer Vorliebe für machtlose, informelle und Ad-hoc- Gruppierungen gewichen, wie den verschiedenen G-irgendetwasund „ Koalitionen der Willigen“.
    ومن المؤسف أن ينسحب إبداعها الملهم ودعمها في بناء مؤسساترسمية مثل الأمم المتحدة والبنك الدولي لكي يحل محله نزوع إلى تشكيلالتجمعات الضعيفة غير الرسمية والارتجالية، مثل العديد من المجموعات(مجموعة العشرين وغيرها) و"تحالفات الراغبين".
  • Die Koreaner haben bei den Sechs- Parteien- Gesprächenbereits ihre Vorliebe für multilaterale Diplomatie und schnelle Lösungsfindung unter Beweis gestellt.
    لقد أبدى الكوريون بالفعل ميلهم إلى الدبلوماسية التعدديةواستعداداً لحل المشاكل من خلال المحادثات السداسية.
  • Wachsende Ressentiments gegenüber dem Westen haben dieanhaltende Vorliebe russischer Spitzenpolitiker für die Konzepte„ Großmacht“ und „ Einflussbereiche“ ebenso verstärkt wie dieÜberzeugung, dass internationale Beziehungen ein Nullsummenspielsind, in dem Russlands Verluste die Gewinne anderer Länderwären.
    وكان الاستياء المتنامي تجاه الغرب سبباً في تعزيز عشق قادةروسيا الدائم لمفاهيم "القوى العظمى" و"نطاقات النفوذ"، والاعتقاد بأنالعلاقات الدولية تشكل لعبة يتساوى فيها جانب المكسب مع جانب الخسارة،أي أن مكسب أي طرف آخر يعني خسارة لروسيا.