Textbeispiele
  • Sie hat eine kosmetische Operation durchgeführt.
    قامت بعملية تجميلية.
  • Kosmetische Produkte können die Haut verschönern.
    منتجات التجميل يمكنها تحسين مظهر البشرة.
  • Sie besucht einen Kurs für kosmetisches Makeup.
    هي تحضر دورة في المكياج التجميلي.
  • Die kosmetische Industrie macht jedes Jahr riesige Gewinne.
    تحقق صناعة التجميل أرباحاً ضخمة كل عام.
  • Es gibt viele verschiedene kosmetische Behandlungen für das Gesicht.
    هناك العديد من العلاجات التجميلية المختلفة للوجه.
  • Es ist mehr als fraglich, ob die Einigung von Qatar Bestand haben wird, denn wie so oft in der Vergangenheit löst sie nicht die zentralen Probleme des Landes, sondern sieht nur kosmetische Veränderungen vor.
    من المشكوك به كثيرًا إذا كان اتِّفاق قطر سيستمر لفترة طويلة، إذ إنَّ هذا الاتِّفاق مثل الاتفاقات السابقة التي تم توقيعها في الماضي لا يحلّ مشكلات لبنان الأساسية، بل ينصّ فقط على إجراء تغييرات تجميلية.
  • Und dennoch scheinen die in Artikel 29 Absatz 1 enthaltenen Elemente in den wirklich maßgeblichen nationalen und internationalen bildungspolitischen Programmen nur zu oft fast völlig zu fehlen oder lediglich als kosmetische Verschönerung enthalten zu sein.
    ومع ذلك يبدو أن جميع العناصر المجسدة في المادة 29(1) غائبة إلى حد كبير، في معظم الأحيان، من البرامج والسياسات الوطنية والدولية بشأن التعليم التي تكتسي حقاً أهمية، أو موجودة فيها صوريا فقط كفكرة عرضية.
  • Die scheinbar strengen Regeln des Maastricht- Vertragessowie des Stabilitäts- und Wachstumspaktes der EU, die für Haushaltsdefizite eine Obergrenze von 3 % des BIP und für Staatsschulden von 60 % vorsehen, begünstigten eineerfinderische Buchführung, bei der Ausgaben aus rein kosmetischen Gründen umgeschichtet wurden.
    والواقع أن القواعد الصارمة ظاهرياً والتي فرضتها معاهدةماستريخت للاتحاد الأوروبي وميثاق النمو والاستقرار التابع لها، والذيفرض سقف الـ3% من الناتج المحلي الإجمالي على العجز في الميزانية وسقفالـ60% على الديون الحكومية، شجع الحيل المحاسبية البارعة على تحويلدفة الإنفاق نحو أغراض تجميلية بحتة.
  • Die Debatten über Reproduktionsfreiheit und „kosmetische“ Verbesserungen – wie etwa den Einsatz von Wachstumshormonen zur„ Behandlung“ klein gewachsener Menschen – nehmen bereits breiten Raum in den Nachrichten ein. Wie werden die entsprechenden Zuständeklassifiziert werden?
    إن الحوار الدائر بشأن الحرية التناسلية والمحسنات"التجميلية" ـ مثل استخدام هرمونات النمو "لعلاج" قِصَر القامة ـ أصبحيحتل العناوين الإخبارية الرئيسية بالفعل.
  • Sollte die EU eine lediglich kosmetische Änderung der US- Politik akzeptieren, wird sie nicht zur Lösung der Krisebeitragen können und ihre Maßnahmen und ihr Ansehen werden zudemdurch den in der Region vorherrschenden Antiamerikanismusbeschmutzt.
    وإذا قَبِل الإتحاد الأوربي مجرد التغيير الشكلي في السياسةالأمريكيةِ، فإنه لن يُخفق في المُسَاهَمَة في حَلّ الأزمةِ فحسب، بلإن أعمالَه وصورتَه ستتلوث بالروح المعادية لأميركا والتي تسودالمنطقة الآن.
  • Aus diesem Grund konzentrieren wir uns auf kosmetische Ansätze wie das Kyoto- Protokoll, dessen Grundproblem immer schondarin bestand, dass es unerreichbar ehrgeizig, für die Umweltbedeutungslos und über die Maßen kostspielig ist.
    ويبدو أن هذا هو السبب الذي يجعلنا نركز على التوجهاتالمسترخية مثل بروتوكول كيوتو، الذي كانت مشكلته الجوهرية منذ البدايةأنه طموح إلى حد المستحيل، وضئيل التأثير على البيئة، ومكلف إلى حدمغالى فيه.
  • Obwohl die “ Reformen” lediglich kosmetischer Natur waren,wurden sie von anderen Teilen des Regimes behindert, darunterhauptsächlich von Saif al- Islams Brüdern Mutassim, al- Sa’adi und Khamis.
    وعلى الرغم من الطبيعة التجميلية لهذه "الإصلاحات"، فقد سارعتفصائل أخرى في النظام، وأبرزها تلك التي يقودها أشقاء سيف الإسلام،المعتصم والساعدي وخميس، إلى التصدي لها.
  • Bevor wir ein neues Gesicht begrüßen, das sich abervielleicht nur als kosmetische Verbesserung erweist, müssen wir das System verstehen, aus dem Medwedew hervorgangen ist.
    ولكن يتعين علينا أن نستوعب النظام الذي صنع ميدفيديف قبل أننسارع إلى الترحيب الحار بهذا الوجه الجديد الذي قد يتبين في النهايةأنه وجه مصطنع خضع لعملية تجميل ظاهرية.
  • Und obwohl Abbas der Verlockung kosmetischer Korrekturendes Status quo erliegen könnte, würden die meisten Palästinenserdies als unlauter ablehnen.
    ومع أن عباس قد يستسلم لإغراء التغييرات التجميلية للوضعالراهن، فإن أغلب الفلسطينيين سوف يرفضون في الأرجح هذه التغييراتباعتبارها مجرد احتيال.
  • Sie müssen – statt auf kosmetische Korrekturen – auf echteund dramatische Veränderungen des politischen Systems ihres Landesbestehen.
    وينبغي لهم أن يصروا على تغييرات حقيقية وجذرية ــ وليسالتحسينات التجميلية ــ للنظام السياسي في روسيا.