Textbeispiele
  • individuelle, intensive Betreuung und Förderung nach persönlichem Bedarf mit Sprachcoaches in den Vorlesungen und Seminaren,
    رعاية فردية مكثفة، ومساعدة لغوية عند الحاجة الشخصية اثناء المحاضرات والندوات
  • Die jungen Diplomatinnen und Diplomaten vertiefen in Seminaren, Planspielen und Hospitationen ihre Kenntnisse und Fähigkeiten in Schlüsselbereichen moderner Diplomatie (u.a. Friedenssicherung, Menschenrechte, Islam-Dialog, Public Diplomacy) und gewinnen Verständnis für die Motive und Grundlinien der deutschen Außenpolitik.
    يقوم المشاركون بتعميق معارفهم وقدراتهم في مجالات هامة للدبلوماسية الحديثة (على سبيل المثال: حفظ السلام وحقوق الإنسان والحوار مع الإسلام والدبلوماسية الشعبية) كما يكتسبون تفهماً لدوافع وللخطوط العريضة للسياسة الخارجية الألمانية وذلك من خلال سيمينارات وتدريبات و أنشطة متابعة.
  • Das Seminar zum Thema „Erinnern lehren – Für ein Europa der Freiheit und des Rechts“ wird von der deutschen Kultusministerkonferenz gemeinsam mit dem Europarat und dem Auswärtigen Amt veranstaltet.
    يقيم مؤتمر وزراء الثقافة الألماني بالتعاون مع المجلس الأوروبي ووزارة الخارجية الألمانية حلقة بحث بعنوان " لنعلم أبناءنا كيف يتذكرون – من أجل أوروبا نصيرة الحرية والقانون "
  • Nachdrücklich setzte sich Staatsminister Gloser in seiner Ansprache vor dem Seminar dafür ein, Geschichte durch die Darstellung von Einzelschicksalen konkret zu machen.
    حرص وزير الدولة جلوزر في حديثه قبل بداية الحلقة على تقديم حقائق ملموسة من التاريخ من خلال عرض نماذج لمصائر فردية .
  • Das Auswärtige Amt wird zwei Zentren für Deutschlandstudien an den Universitäten Haifa und Jerusalem finanzieren. Zudem wird ein gemeinsames Zukunftsforum beider Länder seine Arbeit aufnehmen, mit dem die Zusammenarbeit jüngerer Führungskräfte intensiviert werden soll. Außerdem planen die Außenministerien ein gemeinsames diplomatisches Seminar.
    ستمول وزارة الخارجية الألمانية مركزيين للدراسات الألمانية في جامعتي حيفا والقدس، فضلاً عن ذلك سيبدأ منتدىً مشترك للمستقبل خاص بالبلديين عمله، حيث يتم من خلاله استثمار القوى القيادية الشابة، كما تخطط وزارتا خارجية البلدين لعقد سيمنار دبلوماسي مشترك.
  • Dies können in diesem Jahr junge Künstler aus verschiedenen Bereichen des Filmschaffens in Seminaren und Veranstaltungen mit Experten des Fachs umsetzen.
    هذا ما يمكن للفنانين الشبان من مجالات صناعة السينما المختلفة أن يطبقوه هذا العام في سمينارات وحلقات عمل مع خبراء من التخصص.
  • Die ägyptisch-deutsche Freundschaftsgesellschaft veranstaltet Seminare und Diskussionsforen zu verschiedenen Themen, die von bilateralem Interesse sind, wie etwa Umweltschutz, Verkehr und Terrorismus.
    تقوم جمعية الصداقة المصرية الألمانية بعقد ندوات ومحاضرات في مجالات مختلفة ذات اهتمام مشترك بين البلديين كقضايا البيئة والمرور والإرهاب.
  • Seit vielen Jahrzehnten organisiert er Seminare und Kongresse, ist im ständigen Dialog mit Vertretern religiöser, sozialer und politischer Organisationen.
    ومنذ عقود كثيرة من الزمن ينظم إنجينير حلقات دراسية ومؤتمرات، كما أنه في حوار دائم مع ممثلي المنظمات الدينية والاجتماعية والسياسية.
  • Bei einem Seminar über internationale Hilfsdienstleistungen antwortete vor kurzem ein junger Sudanese auf die Frage, was die internationale Gemeinschaft für den Sudan tun könne:
    أجاب شاب سوداني في ندوة أقيمت منذ فترة وجيزة حول خدمات المساعدة العالمية على سؤال دار حول ما يمكن أن تقدمه الاسرة الدولية للسودان قائلا:
  • Indem man die Mobilisierung über die Entwicklungsgemeinschaft hinaus verstärkt, indem man Seminare nicht nur für die Leute organisiert, die ohnehin immer wieder in ähnlichen Seminaren sitzen.
    من خلال تعبئة تتخطى حدود المجموعات المعنية مباشرة بالتنمية وإعداد حلقات دراسية لا يشارك بها فقط أشخاص لديهم حضور دائم في مثل تلك الحلقات.